| The seminar was attended by high-level officials responsible for debt management. | В этом семинаре приняли участие должностные лица высокого уровня, занимающиеся вопросами управления задолженностью. |
| The interest of developing countries was reflected in the large number of experts from capitals who had attended the fifteenth session. | Заинтересованность развивающихся стран находит отражение в большом числе экспертов из столиц, принявших участие в работе пятнадцатой сессии. |
| The symposia had been attended by a large number of delegates and had generated considerable interest. | В работе симпозиумов приняло участие большое число делегатов, и они вызвали значительный интерес. |
| Both meetings had been very successful and attended by well over 200 experts from 27 and 32 countries, respectively. | Оба совещания были весьма успешными, поскольку в них приняли участие более 200 экспертов из 27 и 32 стран, соответственно. |
| The meeting was attended by some 10 high-level experts from various fields of activity and all regions. | В семинаре приняли участие порядка 10 экспертов высокого уровня - представителей различных сфер деятельности и всех регионов. |
| The forum was attended by more than 70 representatives of African and international NGOs. | В работе форума приняли участие более 70 представителей африканских и международных неправительственных организаций. |
| It was attended by scholars and experts from a number of States. | В ее работе приняли участие ученые и эксперты из целого ряда государств. |
| The meeting, which was attended by experts from regional epidemiological networks, provided advice on the revised questionnaire. | Это совещание, в работе которого приняли участие эксперты региональных эпидемиологических сетей, разработало рекомендации в отношении пересмотренного вопросника. |
| It was attended by 150 representatives from the business sector, trade unions and local communities. | В ее работе принимали участие 150 представителей деловых кругов, профсоюзов и местных общин. |
| Experts from ten countries and a representative of EMEP had attended. | Участие в работе этого совещания приняли эксперты из 10 стран и представитель ЕМЕП. |
| It was attended by all international and bilateral agencies concerned with nutrition and also some non-governmental organizations. | В его работе приняли участие все международные двусторонние учреждения, занимающиеся вопросами питания, а также некоторые неправительственные организации. |
| UNIC also participated in a symposium on human rights in the Asia and Pacific region attended by 300 people. | ИЦООН также принял участие в симпозиуме по правам человека в регионе Азии и Тихого океана, на котором присутствовало 300 человек. |
| Twenty-seven delegations from Eastern Europe and the CIS attended the Conference. | В конференции приняли участие 27 делегаций из стран Восточной Европы и СНГ. |
| Staff attended a number of training courses. | Сотрудники принимали участие в ряде программ профессиональной подготовки. |
| More than 500 young researchers working in 28 areas of knowledge in additional education establishments attended the conference in 1996. | В 1996 году в Конференции приняли участие свыше 500 юных исследователей, занимающихся в учреждениях дополнительного образования по 28 областям знаний. |
| The meeting, held in New York, was attended by representatives of 18 United Nations organizations. | В работе этого совещания, состоявшегося в Нью-Йорке, приняли участие представители 18 организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The trainees also attended meetings of selected committees and bodies of the United Nations, and conducted research. | Слушатели также приняли участие в заседаниях отдельных комитетов и органов Организации Объединенных Наций и занимались исследовательской работой. |
| Finally, the Special Representative attended a human rights seminar for women, sponsored by HRFOR. | Наконец, Специальный представитель принял участие в работе организованного ПОПЧР семинара для женщин по вопросам прав человека. |
| The Director of the Buildings and Commercial Services Division of the Secretariat also attended meetings. | В работе совещаний также принимали участие директор Отдела эксплуатации зданий и услуг по контрактам Секретариата, главный проектировщик. |
| Over 60 participants from government, industry and NGOs attended the meeting from 14 countries in the region. | В его работе приняли участие более 60 представителей правительств, промышленности и неправительственных организаций 14 стран. |
| The WSV President and two vice-presidents attended the Congress, together with many other members of WSV. | В работе Конгресса приняли участие президент ВОВ, два вице-президента и многие другие члены Общества. |
| In addition, the Executive Director attended a working meeting at UNDCP headquarters at Vienna in November 1996. | Кроме того, Директор-исполнитель принял участие в рабочем совещании, проходившем в ноябре 1996 года в штаб-квартире ЮНДКП в Вене. |
| Delegations from 51 Member States, including 27 African countries, as well as OAU, attended the session. | В его работе принимали участие делегации 51 государства-члена, включая 27 африканских стран, а также ОАЕ. |
| The ninth meeting of the Group of Experts was attended by 21 tax experts and 18 observers. | В работе девятого совещания Группы экспертов приняли участие 21 эксперт по вопросам налогообложения и 18 наблюдателей. |
| League representatives attended meetings of the Preparatory Committees drafting the statute for the International Criminal Court. | Представители Лиги принимали участие в работе сессий подготовительных комитетов по разработке проекта статута Международного уголовного суда. |