| The following associate members also attended: American Samoa; and Macao, China. | В сессии приняли участие также следующие ассоциированные члены: Американское Самоа и Макао (Китай). |
| The Forum was attended by 34 countries, of which 20 were represented at ministerial level. | В Форуме приняли участие 34 страны, из которых 20 были представлены на уровне министров. |
| It was organized by ESCAP and attended by members of civil society and representatives of members of the Regional Coordination Mechanism. | В этом мероприятии, организованном ЭСКАТО, приняли участие члены гражданского общества и члены Регионального координационного механизма. |
| The Conference was also attended by a representative of Niue, an associate member. | В работе Конференции принял участие представитель Ниуэ, являющейся одним из ассоциированных членов. |
| The events were attended by 83 participants from Kyrgyzstan and Tajikistan, of which 40 were female. | В работе этих форумов приняли участие 83 представителя из Кыргызстана и Таджикистана, в том числе 40 женщин. |
| Around 40 participants attended this event, of which 15 were female. | В нем приняли участие около 40 человек, в том числе 15 женщин. |
| Some 30 participants attended the symposium, of which 10 were female. | В работе симпозиума приняли участие около 30 человек, в том числе 10 женщин. |
| The seminar was attended by around 60 policymakers and other experts, of which 10 were female. | В семинаре приняли участие около 60 представителей директивных органов и других экспертов, в том числе 10 женщин. |
| As a result of the initiatives, 7,662 women attended training programmes on different topics relating to gender development. | Благодаря реализации этих инициатив 7662 женщины приняли участие в программах подготовки по различным темам, касающимся гендерного развития. |
| In 2009, the organization attended a conference in Hong Kong on child trafficking. | В 2009 году организация приняла участие в конференции по вопросу о торговле детьми, которая прошла в Гонконге. |
| Subsequently, the organization's Africa division held a workshop that was attended by 56 delegates from 11 countries. | Впоследствии африканское отделение организации провело семинар-практикум, в котором приняли участие 56 делегатов из 11 стран. |
| More than 5,000 students and teachers have visited the bioreserve and attended the organization's programmes. | Более 5 тыс. учащихся и учителей побывали в этом биозаповеднике и приняли участие в программах организации. |
| It also attended related briefings to the General Assembly. | Она также принимала участие в соответствующем брифинге для Генеральной Ассамблеи. |
| UNESCO and the World Customs Organization, in particular, attended and played an active role in the expert group meeting held in June 2012. | В частности, ЮНЕСКО и Всемирная таможенная организация приняли активное участие в работе совещания группы экспертов в июне 2012 года. |
| The Conference was attended by 130 experts from international organizations, environmental and law enforcement agencies, civil society and academia. | В работе Конференции приняли участие 130 экспертов из международных организаций, природоохранных и правоохранительных органов, гражданского общества и научных кругов. |
| A total of 40 participants from international agencies, regional commissions and national statistical offices attended the meeting. | В общей сложности в совещании приняли участие 40 представителей международных учреждений, региональных комиссий и национальных статистических ведомств. |
| Denmark provided further information in advance of the Committee's thirty-second meeting which it also attended. | Дания представила дополнительную информацию до начала тридцать второй сессии Комитета, в работе которой она также приняла участие. |
| They were attended by 18 competition officials from East Asia. | В них приняли участие 18 государственных руководителей из стран Восточной Азии. |
| The training course was attended by seven competition officials from Armenia, Mongolia, the Philippines and Viet Nam. | В этом учебном курсе приняли участие семь сотрудников органов по конкуренции из Армении, Монголии, Филиппин и Вьетнама. |
| The workshop was attended by 43 participants from the agencies constituting the Committee on Mutual Legal Assistance. | В учебном практикуме приняли участие 43 представителя учреждений, входящих в состав Комитета по взаимной правовой помощи. |
| The Panel also attended some of the meetings of the Kimberley Process in Monrovia. | Кроме того, Группа приняла участие в ряде заседаний Кимберлийского процесса в Монровии. |
| The colloquium was attended by representatives of the Conference and donors. | В работе этого коллоквиума приняли участие представители Конференции и доноров. |
| The conference was attended by leaders of global social movements. | В ее работе приняли участие руководители общественных движений мирового уровня. |
| The ordinary sessions had been attended by around 130 officials, and approximately 8,000 delegates had taken part in the 500 parallel events. | На очередных сессиях присутствовали около 130 должностных лиц, и приблизительно 8000 делегатов приняли участие в 500 параллельных мероприятиях. |
| To this end, we convened three open meetings which were attended by members and observers States of the Conference. | С этой целью мы провели три открытых заседания, в которых приняли участие государства-члены и наблюдатели на Конференции. |