It has organized and attended workshops at NGO forums held in connection with United Nations conferences. |
Она организовывала и принимала участие в семинарах в рамках форумов неправительственных организаций, проводимых в связи с конференциями Организации Объединенных Наций. |
In 2013, all labour inspectors (around 300) attended a training session on trafficking. |
В 2013 году все инспекторы контроля над условиями труда (около 300) приняли участие в учебном семинаре по торговле людьми. |
Designed for resident coordinators and agency field representatives, the course was attended by more than 180 senior United Nations staff worldwide. |
В курсе, разработанном для координаторов-резидентов и представителей учреждений на местах, приняли участие более 180 старших сотрудников Организации Объединенных Наций со всего мира. |
Experts attended an international conference in the United Kingdom on chemical demilitarization, at which technology relevant to UNMOVIC was discussed. |
Эксперты приняли участие в проходившей в Соединенном Королевстве международной конференции по вопросу о химической демилитаризации, на которой обсуждалась технология, имеющая значение для ЮНМОВИК. |
UIF staff have attended the following training courses and seminars: |
В свою очередь сотрудники Группы финансовой разведки приняли участие в следующих учебных курсах и семинарах: |
This seminar was attended by representatives of member States of the European Union who work in this area. |
В семинаре приняли участие работающие в данной области представители стран - членов Европейского союза, которые обсудили вопросы, содержащиеся в выработанном Президиумом документе. |
Several of the workshops were attended by criminal justice liaison personnel posted in the region, who shared their experiences. |
В работе некоторых семинаров-практикумов приняли участие работающие в странах региона сотрудники системы уголовного правосудия по вопросам связи, которые поделились своим опытом. |
UNMOVIC staff also attended a workshop in London at which the challenges in verifying alleged production and use of biological agents and effective inspection modalities were discussed. |
Сотрудники ЮНМОВИК приняли также участие в проведенном в Лондоне семинаре, на котором обсуждались трудности, связанные с проверкой предполагаемого производства и использования биологических агентов, и эффективные методы инспектирования. |
Attended by 200 people, the conference brought together researchers and specialists on corporate social responsibility and development from numerous countries and institutions. |
Конференция, в которой приняли участие 200 человек, позволила собрать вместе исследователей и специалистов по вопросам социальной ответственности корпораций и развитию из различных стран и учреждений. |
Where possible UN and UNICEF conferences have been attended in New York and Geneva. |
По возможности, представители Организации принимали участие в конференциях Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ в Нью-Йорке и Женеве. |
PTP representatives also attended the "Special Session of the General Assembly on Children" at UN headquarters. |
Представители организации ПКМ также приняли участие в специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, которая состоялась в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
Some 60 parliamentarians from 30 countries attended, many of whom are members of specialized HIV/AIDS committees in their national parliaments. |
Около 60 парламентариев из 30 стран приняли в нем участие, причем многие из них входят в состав специальных комитетов по проблеме ВИЧ/СПИДа в своих национальных парламентах. |
In August, more than 210 government delegates and United Nations field staff attended the second provincial planning workshop from all 18 provinces. |
В августе более 210 делегатов правительства и полевых сотрудников Организации Объединенных Наций из всех 18 провинций приняли участие во втором семинаре по провинциальному планированию. |
The Forum was attended by 2,600 persons representing 700 organizations worldwide, as well as some government officials and observers from relevant institutions. |
В работе Форума приняли участие 2600 человек, представляющих 700 организаций из всех стран мира, а также ряд государственных должностных лиц и наблюдателей от соответствующих учреждений. |
The event was attended by representatives of the print and broadcast media and of the NPAR Strategic Monitoring Group. |
В этом мероприятии приняли участие представители печатных и вещательных органов средств массовой информации, а также группа по стратегическому мониторингу НПБР. |
Since his preliminary report, the Special Rapporteur has attended a workshop on right to health indicators organized by WHO. |
После представления своего предварительного доклада Специальный докладчик принял участие в практикуме по вопросу о показателях осуществления права на здоровье, организованном ВОЗ. |
Recently, Timor-Leste attended the third Summit of African Caribbean Pacific heads of State or Government, held in Fiji. |
Недавно Тимор-Лешти принял участие в состоявшейся на Фиджи третьей встрече на Высшем уровне глав государств и правительств стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
Some 30 participants, including governmental representatives from concerned ministries or institutions, national institutions and non-governmental organizations, attended. |
В его работе приняли участие примерно 30 участников, включая представителей соответствующих государственных министерств или учреждений, национальных учреждений и неправительственных организаций. |
The following special invitees attended the Meeting: |
По специальному приглашению в работе Совещания приняли участие следующие эксперты: |
Safee began his career at the age of 19 playing for TM FC after he attended the team tryout. |
Сафи начал свою карьеру в возрасте 19 лет, играя за ФК ТМ, после того, как он принял участие в резервной команде. |
McMillan-Scott was leader of the British Conservative MEPs between September 1997 and December 2001, and attended the Shadow Cabinet on European issues. |
В период с сентября 1997 года по декабрь 2001 года Макмиллан-Скотт был лидером Британских Консерваторов ДЕП и принимал участие в Теневом Кабинете по европейским вопросам. |
In early 1956, Powell attended a subcommittee on immigration control as a housing minister and advocated immigration controls. |
Весной Пауэлл принял участие в работе подкомитета по иммиграционному контролю в качестве представителя министра жилищного строительства и выступил в поддержку иммиграционного контроля. |
Despite stormy weather produced by Typhoon Nangka, an estimated 4,100 people attended to pay their respects. |
Несмотря на штормовую погоду, принесённую тайфуном Нангка (англ.)русск., около 4100 человек приняли участие, чтобы выразить своё почтение. |
Some 6,915 people, including 1,661 women, attended. |
В работе этих форумов приняли участие приблизительно 6915 человек, включая 1661 женщину. |
In September 2010, Georgian Prime Minister Nika Gilauri attended the bicentennial of Mexican Independence. |
В сентябре 2010 года премьер-министр Грузии Николоз Зурабович Гилаури посетил Мексику, где принял участие в праздничных мероприятиях, посвященных двухсотлетию независимости от Испанской империи. |