Many observers from United Nations agencies and international bodies had attended the Scientific Committee's session, and he welcomed the exchange of information and cooperation. |
Многие наблюдатели из учреждений Организации Объединенных Наций и международных органов приняли участие в сессии Научного комитета, и он приветствует такой обмен информацией и такое сотрудничество. |
Representatives of the following non-governmental and other organizations attended the session as observers: |
Представители следующих неправительственных и других организаций принимали участие в сессии в качестве наблюдателей: |
In August 2004, the Acting Ulu of Tokelau attended - as part of the New Zealand delegation - the Pacific Islands Forum meeting, held in Apia. |
В августе 2004 года исполняющий обязанности Улу-о-Токелау принял участие в составе делегации Новой Зеландии в Форуме тихоокеанских островов, состоявшемся в Апиа, Самоа. |
On 14 November, Klein attended a similar regional meeting in Freetown hosted by the officer-in-charge of UNAMSIL, Alan Doss. |
14 ноября г-н Клайн принял участие в работе аналогичного регионального совещания, которое было организовано во Фритауне исполняющим обязанности главы МООНСЛ Аланом Доссом. |
More than 50 heads of State attended, and Havana was the capital of the south for a week. |
В саммите приняли участие более 50 глав государств, и в течение недели Гавана была столицей стран Юга. |
Therefore, in the period from March to May, I conducted several open-ended informal consultations and attended several regional and other meetings. |
Поэтому в период с марта по май я провел ряд неофициальных консультаций открытого состава и принял участие в нескольких региональных и других совещаниях. |
These courses have also been attended by representatives of other European police forces, including the British, Austrian and German forces. |
В работе этих курсов принимали участие также представители органов полиции других европейских стран, в том числе Австрии, Великобритании и Германии. |
He said that it had been attended by over 160 participants from 47 member States, the highest attendance so far. |
Он отметил, что в работе сессии приняло участие беспрецедентно большое число участников: более 160 представителей от 47 государств-членов. |
The meeting was attended by representatives of administrations and national bodies responsible for port planning in Algeria, Spain, France, Morocco, Portugal and Tunisia. |
В совещании приняли участие представители администраций и национальных органов Алжира, Испании, Марокко, Португалии, Туниса и Франции, ответственных за планирование организацией работы портов. |
The Women's World Forum against Violence, attended by women from 96 countries, was held in Valencia, Spain, from 23 to 25 November 2000. |
В Валенсии 23-25 ноября 2000 года прошел Всемирный форум по борьбе против насилия, в котором приняли участие женщины из 96 стран. |
One hundred and nine experts from 30 Parties to the Convention including the European Community and representatives from co-operating bodies attended. |
В его работе приняли участие 109 экспертов из 30 Сторон Конвенции, включая Европейское сообщество и представителей органов, участвующих в совместной деятельности. |
The conference was attended by representatives from local congresses, and mechanisms for the advancement of women in states and local authorities. |
В работе конференций приняли участие представители законодательных собраний штатов, учреждений, занимающихся проблемами женщин на федеральном уровне, а также местных органов власти. |
Professional training, seminars and workshops attended |
Профессиональная подготовка, участие в семинарах и практикумах |
Leaders from the Cook Islands, Kiribati, Nauru, Niue, the Republic of Marshall Islands and Tuvalu attended. |
В ней приняли участие руководители Островов Кука, Кирибати, Науру, Ниуэ, Республики Маршалловы Острова и Тувалу. |
The organised diamond industry represented by the World Diamond Council, and civil society organisations remain actively involved in the KPCS and attended Plenary meetings as Observers. |
Активное участие в ССКП по-прежнему принимают организованная алмазная отрасль, представляемая Всемирным советом по алмазам, и организации гражданского общества, которые участвуют в пленарных совещаниях в качестве наблюдателей. |
The inauguration ceremony of the five-story building with 60 apartments was attended by Interior Minister Ramil Usubov. |
Как передает АПА, на церемонии принял участие и командующий ВВ, генерал-лейтенант Закир Гасанов. |
The meeting was attended by President of Ukraine, Supreme Commander in Chief of the Armed Forces of Ukraine Victor Yushchenko. |
В торжествах принял участие заместитель Руководителя Главной службы политики в сфере обороны и безопасности Секретариата Президента Украины Корниенко Виктор Николаевич. |
The event was attended by SOLLERS managers and specialists (Naberezhniye Chelny and Elabuga) involved in production and development of coating technologies. |
В мероприятии приняли участие руководители и специалисты компании "SOLLERS" из Набережных Челнов и Елабуги, связанные с производством и развитием окрасочных технологий. |
The Mail on Sunday reported that the ceremony was attended by 3,000 mourners, including family, friends and French politicians. |
«The Mail on Sunday» сообщила, что в церемонии приняли участие 3000 скорбящих, в том числе семья, друзья Фигар и французские политики. |
Last year, KIMEP faculty members attended more than 100 conferences and published more than 110 articles and books. |
За последний год преподаватели КИМЭП приняли участие более чем в 100 конференциях и опубликовали более 110 научных статей и книг. |
In February 2017, the head of the Rahman Legion's political council, Mutasim Shamir, attended peace talks in Geneva. |
В феврале 2017 года глава политсовета «Файлак ар-Рахман» Мутасим Шамир принял участие в мирных переговорах в Женеве. |
After their return to Beijing, Li attended a banquet at the home of a neighboring high official who had been a friend of his father. |
После возвращения в Пекин, Ли принял участие в банкете в доме соседнего высокого чиновника, который был другом его отца. |
By 1831 Sunday schools in Great Britain were attended weekly by 1,250,000 children, or about 25 per cent of the eligible population. |
К 1831 году воскресные школы Великобритании посещались еженедельно на 1250000 детей, или около 25 процентов от числа людей, имеющих право на участие. |
On June 16, 2016, President Xi Jinping and Serbian President Tomislav Nikolic attended the Foundation Laying Ceremony for the project. |
16 июня 2016 года президент Си Цзиньпин и президент Сербии Томислав Николич приняли участие в церемонии закладки фундамента для проекта. |
She attended several meetings of the United Nations and later appeared in a campaign ad for President Gerald Ford in the 1976 election. |
Она участвовала в нескольких заседаниях в ООН, а в 1976 году принимала участие в предвыборной кампании Джеральда Форда. |