| Another danger was the possibility that the right of asylum and corresponding institutions could be abused in support of terrorism. | Еще одна опасность состоит в возможности злоупотребления правом на убежище и связанными с этим институтами в поддержку терроризма. |
| Another feature of FDI flows to Africa is that they are largely concentrated in the oil and mining sectors. | Еще одна особенность потоков ПИИ в Африку состоит в том, что они в основном направляются в нефтяной и горнодобывающий сектора. |
| Another form of crime about which the shipping industry has been particularly concerned is piracy and armed robbery. | Еще одна форма преступности, особенно волнующая индустрию судоходства, - это пиратство и вооруженный разбой. |
| Another reason is that quantitative restrictions continue to provide additional protection for the textiles and clothing industry. | Еще одна причина заключается в том, что источником дополнительного протекционизма в секторе текстильных изделий и одежды служат количественные ограничения. |
| Another delegation emphasized the importance of continuing to monitor the implementation of Commission decisions. | Еще одна делегация подчеркнула важное значение дальнейшего контроля за осуществлением решений Комиссии. |
| Another delegation expressed support for the idea of strengthening the Commission's involvement in the coordination of science and technology for development. | Еще одна делегация заявила о своей поддержке идеи более широкого вовлечения Комиссии в работу по координации науки и техники в целях развития. |
| Another problem is the slowness in donor disbursement procedures for rehabilitation and recovery. | Еще одна проблема - затяжной характер процедур выделения средств донорами на реабилитацию и восстановление. |
| Another delegation requested information as to what items were included under the budget lines "central". | Еще одна делегация запросила информацию о том, какие подразделы включены в "центральные" разделы бюджета. |
| Another delegation requested information on how the TSS system was linked to the United Nations reform process. | Еще одна делегация просила представить информацию о связи системы ТВУ с процессом реформы Организации Объединенных Наций. |
| Another delegation said that perhaps the 2 to 3 per cent annual growth rate forecast by UNICEF was more realistic. | Еще одна делегация заявила, что, вероятно, более реалистичным является прогнозируемый ЮНИСЕФ годовой показатель роста в размере 2-3 процентов. |
| Another Board member wanted to know why the interns at the Liaison Office in New York all came from one country. | Еще одна из членов Совета спросила, почему все стажеры в Отделении связи в Нью-Йорке представляют одну страну. |
| Another delegation requested clarification on the issue of reporting on fraud cases in the Board of Auditors Report. | Еще одна делегация попросила дать разъяснения по вопросу об отражении случаев мошенничества в докладе Комиссии ревизоров. |
| Another problem which unfortunately is still in the news is the repression of the Albanian population of Kosovo. | Еще одна проблема, которая, к сожалению, не утрачивает своей актуальности: угнетение албанского населения в Косово. |
| Another problem that was raised is that of the role of the forensic physicians responsible for examining detainees. | Еще одна из упоминавшихся проблем связана с ролью судебных врачей, несущих ответственность за осмотр задержанных. |
| Another common problem relates to the legal classification of cases of torture. | Еще одна часто возникающая проблема связана с юридической квалификацией случаев пыток. |
| Another delegation thanked the Executive Director for her comprehensive statement and welcomed the focus on resources. | Еще одна делегация выразила Директору-исполнителю признательность за ее всеобъемлющее заявление и согласилась с необходимостью уделять основное внимание ресурсам. |
| Another delegation welcomed any support the Fund could provide to create an enabling environment for involving NGOs and the private sector. | Еще одна делегация отметила желательность оказания Фондом любой возможной помощи в целях создания благоприятных условий для привлечения НПО и частного сектора. |
| Another delegation emphasized the need for coordination among United Nations and multi- and bilateral agencies in implementing the national population policy. | Еще одна делегация подчеркнула необходимость координации деятельности Организации Объединенных Наций и многосторонних и двусторонних учреждений в контексте осуществления национальной политики в области народонаселения. |
| Another delegation welcomed the Board's new process of having a focused discussion on selected country programmes. | Еще одна делегация с удовлетворением отметила новый подход Совета, предусматривающий конкретное обсуждение отдельных страновых программ. |
| Another delegation endorsed the Fund's proposed programme, which would promote and advance reproductive health. | Еще одна делегация одобрила предлагаемую программу Фонда, которая направлена на содействие улучшению и пропаганду репродуктивного здоровья. |
| Another delegation was also pleased with the progress made and stated that the training initiatives being undertaken by the Fund were impressive. | Еще одна делегация была также удовлетворена достигнутым прогрессом и заявила, что проводимые Фондом учебные мероприятия весьма впечатляют. |
| Another delegation stated its openness to finding a suitable solution which would consist in setting up a universal and legally-binding treaty. | Еще одна делегация заявила о своей готовности к изысканию приемлемого решения, которое предусматривало бы разработку универсального и юридически связывающего договора. |
| Another delegation further expressed doubts that a register of nuclear holdings would increase confidence in the world. | Еще одна делегация выразила дальнейшие сомнения в том, что регистр ядерных запасов укрепит доверие в мире. |
| Another planned measure was the gradual phasing out of gratis personnel, with the exception of those performing specialized functions. | Еще одна предусматриваемая мера заключается в постепенном отказе от использования безвозмездно предоставляемого персонала, за исключением узких специалистов. |
| Another problem relates to the confusion in article 19 between the two concepts covered by the term "State". | Еще одна проблема связана со смешением в статье 19 двух понятий, заложенных в термин "государство". |