Another recommendation in this area was the identification and further development of tools and templates for the self-regulation of the private sector, such as integrity standards, effective compliance programmes and procedures for external verification. |
Еще одна рекомендация в этой области касалась определения и дальнейшей разработки таких инструментария и моделей для саморегулирования частного сектора, как стандарты в области честности и неподкупности, эффективные программы и процедуры соблюдения для внешней проверки. |
Another delegation said that it had taken note of the fact that UNFPA had been supporting small-scale reproductive health activities in Myanmar since 1973 but that the proposed programme represented a significant expansion of UNFPA support. |
Еще одна делегация указала, что она приняла к сведению тот факт, что ЮНФПА с 1973 года оказывает поддержку осуществляемым в Мьянме небольшим мероприятиям в области репродуктивного здоровья и что предлагаемая программа представляет собой значительное расширение масштабов поддержки ЮНФПА. |
Another related issue was that contract arbitration proceedings involving claims of compensation could be brought concurrently with investment arbitration proceedings for the same economic damage. |
Еще одна связанная с этим проблема состоит в том, что одновременно могут возбуждаться по одному и тому же случаю причинения экономического ущерба арбитражные разбирательства по договорам, включающие исковые требования о возмещении ущерба, и инвестиционные арбитражные разбирательства. |
Another objective is to extend the coverage to all OECD countries as a number of countries are still not covered - although the countries included account for 95% of the inflows to OECD. |
Еще одна цель заключатся в расширении охвата на все страны - члены ОЭСР, поскольку часть из них все еще не охвачена, хотя на включенные страны приходится 95% всех притоков в регион ОЭСР. |
Another goal, outlined in an EU Commission Directive in 2001 is the replacement of 2% of traditional transportation fuels by bio-fuels by 2005, and 5.75% of such fuels by 2010. |
Еще одна цель, которая была закреплена в директиве Комиссии ЕС в 2001 году, заключается в том, чтобы к 2005 году заменить традиционное моторное топливо биотопливом на 2%, а к 2010 году - на 5,75%. |
Another problem relating to health services delivery was apparently linked to the fact that without an identity card or permanent residency card for the country, it was difficult to obtain social services. |
Еще одна проблема, связанная с получением услуг в области здравоохранения, обусловлена, как представляется, тем фактом, что отсутствие удостоверений личности или удостоверений, свидетельствующих о постоянном проживании в стране, препятствует получению социальных услуг. |
The second group, consisting of 250 trainees and 39 family members, arrived on 10 December and began their orientation. Another group of 250 arrived on 17 December. |
Вторая группа численностью в 250 слушателей и 39 членов семей прибыла 10 декабря и приступила к прохождению подготовки на ознакомительных курсах. 17 декабря прибыла еще одна группа численностью в 250 человек. |
Another major emergency flared in December 1992 as Togolese refugees flooded into Benin (180,000 by 31 March 1993) and Ghana (100,000 by 31 March 1993). |
Еще одна серьезная чрезвычайная ситуация возникла в декабре 1992 года, когда волна тоголезских беженцев хлынула в Бенин (180000 человек к 31 марта 1993 года) и в Гану (100000 человек к 31 марта 1993 года). |
Another set of activities under the Sustainable Commodity Initiative is on Capacity Building for Sustainable Agricultural Producers, called the Sustainable Commodity Assistance Network. |
Еще одна группа мероприятий в рамках Инициативы по устойчивому развитию сырьевого сектора связана с укреплением потенциала в области устойчивого производства сельскохозяйственной продукции и получила название "Сеть по содействию устойчивому развитию сырьевого сектора". |
Another problem was that the third sentence referred only to confidential information that a party had "received", but not to confidential information that a party might have provided. |
Еще одна проблема заключается в том, что в третьем предложении упоминается только конфиденциальная информация, которую сторона "получила", но при этом ничего не говорится о конфиденциальной информации, которую сторона могла предоставить. |
Another activity was to evaluate the situation in the marketing of Trade Point services and to design services to be provided by Trade Point Casablanca, including pricing policy and marketing strategy. |
Еще одна задача заключалась в проведении оценки положения с маркетингом в области оказываемых центром услуг и в разработке набора услуг, которые должны предоставляться Касабланкским центром по вопросам торговли, включая проработку вопросов ценовой политики и стратегии маркетинга. |
Another reason for the gap between plans and their implementation is that planning is not considered an organic process where plan formulation is blended into plan implementation, revisions and further implementation. |
Еще одна причина несоответствия планов и результатов их реализации связана с тем, что планирование не рассматривается в качестве органичного процесса, в рамках которого подготовка плана неразрывно связана с осуществлением плана, процедурами его пересмотра и последующим осуществлением. |
Another feature which can be distinguished is the differentiation between part-time employees which reflects 28 men compared to 290 women, and casual employees where 212 are men and 976 women. |
Еще одна особенность, которую можно отметить, заключается в различном отношении к работникам, занятым неполный рабочий день, к числу которых относятся 28 мужчин и 290 женщин, и временным работникам; в их число входят 212 мужчин и 976 женщин. |
Another group of States was of the view that the efforts of the Working Group on the working methods of the Security Council had contributed to further improving the reports of the Council, as well as the relationship between the two bodies. |
Еще одна группа государств высказала мнение о том, что усилия Рабочей группы, касающиеся методов работы Совета Безопасности, способствовали дальнейшему совершенствованию докладов Совета, а также укреплению взаимоотношений между двумя органами. |
Another delegation sought clarification as to the regulation 4.13 and rule 104.18 cited by the Secretariat as the basis for putting forward the changes under the Programme, notably that it was the view of the delegation that it was not in compliance with those provisions. |
Еще одна делегация просила дать разъяснение по поводу положения 4.13 и правила 104.18, на которые сослался Секретариат, в частности потому, что делегация не считала, что они в данном случае применимы. |
Another aim of the visit was to assess the strategies to address the current challenges and difficulties faced by the NPM, taking due account of the SPT "Guidelines on the national preventive mechanisms." |
Еще одна цель визита состояла в оценке стратегии разрешения существующих проблем и трудностей, с которыми сталкивается НПМ, с должным учетом принятых ППП "Руководящих принципов, касающихся национальных превентивных механизмов". |
Another problem is posed by the valuation of the output from private plots and the contribution this makes to any measure of disposable income; though this issue is also faced by the EAA and national accounts. |
Еще одна проблема связана с оценкой объема производства частных наделов земли и влиянием этого производства на любой показатель располагаемого дохода, хотя эта проблема также существует в ЭССХ и национальных счетах. |
Another area in which the Agency has played a leading role is that of the environment; here the ACTC has contributed to national environmental plans of action, to natural-resources management, and to the management of national parks and preserves. |
Еще одна область, в которой Агентство играет ведущую роль - окружающая среда; здесь АКТС внесло вклад в национальные планы действий, в управление природными ресурсами и в управление национальными парками и заповедниками. |
Another key goal of the TSC Programme is the sharing of training courses and personnel among the members of the TSC network, thus utilizing the full capacity of the network as a sharing system and making training a more cost-effective endeavour. |
Еще одна ключевая задача программы ТСК - обмен учебными курсами и кадрами между участниками сети ТСК, позволяющий полностью задействовать возможности сети как системы взаимного обмена информацией и добиться меньшей затратности обучения. |
Another delegation suggested that, in order to underscore the informal character of the Consultative Process and better record the nature and scope of the discussions, the consensus report emerging from the discussions should be restricted to broad elements and themes. |
Чтобы подчеркнуть неофициальный характер Консультативного процесса и отразить характер и масштабы обсуждений, еще одна делегация предложила ограничить консенсусный доклад о результатах обсуждений широкими элементами и темами. |
Another concern must also be raised: there is the possibility of a backlash against the highly visible United Nations in the Democratic Republic of the Congo if United Nations sanctions were to be imposed on the country's mining industry. |
Была также упомянута еще одна причина для беспокойства: в случае введения санкций Организации Объединенных Наций в отношении горнодобывающей промышленности Демократической Республики Конго возможно негативное отношение к присутствию Организации Объединенных Наций в этой стране. |
Another challenge that the United Nations will have to address with regard to its role in mediation is the need to improve coordination within United Nations agencies as well as between the United Nations and regional organizations. |
Еще одна проблема, которую Организация Объединенных Наций должна будет решить в связи с ее посреднической ролью, касается необходимости повышения эффективности координации в рамках учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
Another delegation expressed disappointment that total income for 2012 was forecast to decline by 7 per cent while resource needs were projected to rise in 2013, with no corresponding increase in total income. |
Еще одна делегация выразила разочарование по поводу прогнозируемого снижения совокупного объема поступлений в 2012 году на 7 процентов, в то время как потребности в ресурсах в 2013 году, по прогнозам, будут увеличиваться без сопутствующего увеличения совокупного объема поступлений. |
Another delegation emphasized that, while recognizing the important roles that regional institutions were playing, financial contributions to the regional institutions should continue to be made on a voluntary basis; that delegation called for greater involvement of the private sector in providing the regional institutions with funding. |
Еще одна делегация подчеркнула, что региональные учреждения играют важную роль, однако финансовые взносы для региональных учреждений следует и впредь делать на добровольной основе; эта же делегация призвала к расширению участия частного сектора в финансировании региональных учреждений. |
Another delegation emphasized that the measures that were being taken by some States in relation to single-hull tankers could result in single-hull tankers moving to other regions and would raise the cost and efficiency of inspections in those regions. |
Еще одна делегация подчеркнула, что меры, принимаемые некоторыми государствами в отношении однокорпусных танкеров, могут привести к переводу однокорпусных танкеров в другие регионы, а также к повышению стоимости и эффективности инспекций в этих регионах. |