Another initiative was to create an ongoing dialogue on the question "what does improvement entail?" |
Еще одна инициатива заключалась в том, чтобы наладить постоянный обмен мнениями по вопросу «что означает улучшение условий жизни». |
Another Party interpreted this outcome as: "Knowledge on direct and indirect drivers of DLDD and their interactions is acquired by decision-makers at all levels. |
Еще одна Сторона интерпретировала этот конечный результат как: "Приобретение лицами, принимающими решения на всех уровнях, знаний о прямых аспектах, влияющих на ОДЗЗ и их взаимодействие. |
Another large part of the increase was for the Office for Inter-Agency Affairs, since the resources from the preceding biennium had been insufficient. |
Еще одна значительная часть этого роста расходов связана с работой Управления по межучрежденческим вопросам ввиду того, что средств, выделенных в течение предыдущего двухгодичного периода, оказалось недостаточно. |
Another strongly supported view, however, was that an increase in the liability limits under the Hague-Visby Rules would be appropriate. |
Вместе с тем была высказана еще одна точка зрения, которая получила значительную поддержку и которая заключалась в том, что увеличение пределов ответственности согласно Гаагско-Висбийским правилам было бы надлежащей мерой. |
Another difficulty identified was that of becoming familiar with the insolvency laws of other countries, especially where close cooperation with a particular country was urgently required. |
Еще одна трудность, которая была выявлена, связана с ознакомлением с законодательством о несостоятельности, действующим в других странах, особенно тогда, когда существует настоятельная необходимость налаживания тесного сотрудничества с какой-либо конкретной страной. |
Another reason is that any allocation other than in exact proportion to IMF quotas would require amendment of the IMF Articles of Agreement. |
Еще одна причина заключается в том, что для выделения СДР в любом объеме, помимо точно пропорционального квотам МВФ, потребовалось бы внести изменения в Устав МВФ. |
Another delegation informed the Board that his Government was earmarking 1 billion euros for health and education debt relief in African countries. |
Еще одна делегация информировала Совет о том, что ее правительство в рамках списания долгов выделяет 1 млрд. евро на цели здравоохранения и образования в африканских странах. |
Another delegation said that although UNICEF explained how it operated within a "new partnership framework" in the country note, it did not mention other partners. |
Еще одна делегация заявила, что ЮНИСЕФ, разъяснив в страновой записке порядок своей работы в контексте «рамок нового партнерства», не упомянул, однако, других партнеров. |
Another delegation said that the existence of National Committees was unique within the United Nations and explained the importance and visibility of UNICEF in world opinion. |
Еще одна делегация заявила, что существование национальных комитетов является уникальным явлением в системе Организации Объединенных Наций, и отметила значение работы ЮНИСЕФ и ее положительную оценку международной общественностью. |
Another common problem is that the effect of one transport project alone will not change the network sufficiently to make an impact on business decisions. |
Еще одна часто возникающая проблема состоит в том, что воздействие отдельного транспортного проекта не повлечет за собой изменение в сети в достаточной степени, чтобы повлиять на решения по вопросам деловой активности. |
Another initiative, led by Grand Ayatollah Ali al-Sistani, resulted in a five-point agreement with the militia on 27 August 2004. |
Еще одна инициатива, с которой выступил Главный аятолла Али ас-Систани, привела к тому, что 27 августа 2004 года с боевиками было заключено соглашение из пяти пунктов. |
Another delegation, noting that its own Government had adopted measures to enable it to participate in SWAps, expressed appreciation for the Fund's engagement in sector-wide policy development. |
Еще одна делегация, отметив, что правительство ее страны приняло меры, с тем чтобы она могла принимать участие в ОСП, выразила признательность Фонду за его участие в разработке общесекторальной политики. |
Another Party highlighted a rural communication network that is used to communicate information about weather, markets and disasters to remote areas. |
Еще одна Сторона представила информацию о сети связи для сельских районов, которая используется для передачи в отдаленные районы информации о погоде, положении на рынках и стихийных бедствиях. |
Another area of discrimination for women related to their reproductive roles, as they faced hiring inequities and dismissal on the basis of actual or even potential pregnancy. |
Еще одна область, в которой женщины подвергаются дискриминации, связана с их репродуктивными функциями, поскольку они сталкиваются с несправедливым отношением при приеме на работу и с увольнением в связи с фактически имеющей место или даже потенциальной беременностью. |
Another delegation expressed concern as to how UNHCR would manage the anticipated shortfall in 2001 and how needs would be prioritized. |
Еще одна делегация выразила обеспокоенность по поводу того, как УВКБ сможет восполнить ожидаемую нехватку средств в 2001 году и как будут расставлены приоритеты в связи с имеющимися потребностями. |
Another area where digital signatures and PKI schemes may give rise to practical problems concerns data security and privacy protection. |
Еще одна область, где в связи с цифровыми подписями и ИПК могут возникать проблемы практического характера, связана с защитой данных и неприкосновенностью частной жизни. |
Another reason is that strategies for the entire sector of education have yet to be developed while the focus on basic education does not lead in this direction. |
Еще одна причина заключается в том, что стратегии для сектора образования в целом еще не разработаны, а уделение приоритетного внимания базовому образованию не способствует прогрессу в этом направлении. |
Another major concern raised during the mission is the reluctance on the part of donors to provide resources for activities that go beyond emergency sustaining assistance. |
Еще одна важная проблема, по поводу которой выражалась озабоченность в ходе миссии, состоит в нежелании доноров предоставлять ресурсы для деятельности, выходящей за пределы помощи на цели выживания в чрезвычайных ситуациях. |
Another idea is an interim measure, in going down to very low levels before getting to zero, to establish a bank of nuclear weapons. |
Еще одна идея представляет собой промежуточную меру, которая состоит в том, чтобы в процессе снижения до весьма низких уровней, вплоть до нуля, создать банк ядерного оружия. |
Another publication "Harmonization of SME Statistics in Countries in Transition within the Central European Free Trade Agreement countries and Estonia" will be initiated in 1999. |
В 1999 году будет подготовлена еще одна публикация под названием "Согласование статистических данных о МСП в странах с переходной экономикой, входящих в центральноевропейское соглашение о зоне свободной торговли, и Эстонии". |
Another problem raised by this second type of partnership concerns possible claims by recipients arising from what might be perceived as incorrect or misguided advice or technical support. |
Еще одна проблема, которая возникает в связи с этим видом партнерских отношений, касается возможных претензий со стороны реципиентов по поводу того, что может быть ими воспринято как неправильная или вводящая в заблуждение консультация или техническая поддержка. |
Another delegation noted that not all MTR reports covered progress towards the global goals and felt that a more uniform reporting format would be helpful. |
Еще одна делегация отметила, что не во всех докладах по ССО отмечался прогресс в достижении глобальных целей, и, по ее мнению, было бы полезно предусмотреть единообразную форму подготовки таких докладов. |
Another delegation sought additional information on how the recommendations in the MTRs would take into consideration the emerging issues, in particular the HIV/AIDS pandemic. |
Еще одна делегация просила представить дополнительную информацию относительно того, каким образом в содержащихся в ССО рекомендациях будут учтены новые проблемы, в частности проблема пандемии ВИЧ/СПИД. |
Another inconsistency is the growing emphasis on strengthening non-proliferation regimes, particularly through the Security Council, while progress in achieving nuclear disarmament remains elusive, which is disheartening. |
Еще одна непоследовательность заключается в том, что сейчас усиливается акцент на укреплении режимов нераспространения, в особенности через Совет Безопасности, в то время как в области ядерного разоружения прогресса пока не отмечается, что вызывает сожаление. |
Another glaring obstacle to transparent governance that must also engage our attention are attempts at interference in the electoral processes in our countries, even when these are clearly against our laws. |
Еще одна серьезная угроза для транспарентного управления, которой мы также должны уделять наше внимание, заключается в попытках вмешиваться в процессы проведения выборов в наших странах, причем даже в тех случаях, когда такие попытки явно противоречат нашим законам. |