Another novel feature of the Fund's operations is direct access, whereby the recipient country can access financial resources without going through an intermediary multilateral institution, as is the case for funding allocated under GEF. |
Еще одна новая особенность операций Фонда - прямой доступ, посредством которого страна-получатель может получить финансовые ресурсы без обращения к услугам многостороннего учреждения-посредника, как это происходит в случае с финансированием, выделяемым по линии ГЭФ. |
Another topic to be included could be good practices in the management and preservation of restrained assets.] |
Еще одна тема, которая может быть включена, касается успешных видов практики по управлению и сохранению арестованных активов.] |
Another topic to be included in the terms of reference for future work is an analysis of the legal aspects of near-Earth natural objects (NEOs) as that issue is strongly related to space security. |
В план дальнейшей работы будет включена еще одна тема, а именно анализ правовых аспектов, связанных с объектами, сближающимися с Землей (ОСЗ), поскольку она напрямую связана с безопасностью в космосе. |
Another hypothesis under consideration is that apparently obvious motives were used by the perpetrators as a convenient cover, with the real intent being to propel other individuals into the front-line of accusation. |
Еще одна рассматриваемая версия заключается в том, что явно очевидные мотивы использовались исполнителями в качестве удобного прикрытия, при этом подлинное намерение заключалось в том, чтобы обвинение пало на других лиц. |
Another challenge is the need to address serious political issues ahead of the 2009 elections and the 2011 referendum, including the contested area of Abyei, where recent violent clashes resulted in the displacement of some 50,000 civilians. |
Еще одна сложная задача связана с необходимостью урегулировать ряд серьезных политических вопросов в преддверии выборов 2009 года и референдума 2011 года, включая вопрос о спорном районе Абьей, где в результате недавних вспышек насилия около 50000 гражданских лиц были вынуждены покинуть родные места. |
Another recommendation of the 2006 High Level Panel Report was the establishment of One Budgetary Framework for the One Country Programme, reflecting all contributions, which would not constitute a legal constraint on the spending authority of the Funds, Programmes and Specialised Agencies. |
Еще одна рекомендация, содержащаяся в докладе Группы высокого уровня за 2006 год, предусматривала введение единых бюджетных рамок для единой страновой программы, отражающих все взносы, что позволило бы устранить юридическое препятствие в отношении права расходования средств фондов, программ и специализированных учреждений. |
Another delegation noted the potential hazards caused by attacks on its whaling vessels by non-governmental organizations and called for those responsible to be appropriately punished and for the international community to take effective measures to prevent similar incidents occurring in the future. |
Еще одна делегация отметила потенциальные опасности, обусловленные нападками, которые совершают представители неправительственных организаций на китобойные суда ее государства, и обратилась с призывом о надлежащем наказании виновных, а также о том, чтобы международное сообщество приняло эффективные меры во избежание аналогичных инцидентов в будущем. |
Another topic brought up by many speakers was the need for an increased voice for and participation of developing countries in institutions that set international financial policies and deal with issues related to external debt. |
Еще одна тема, которую поднимали многие ораторы, касалась необходимости укрепления веса и расширения участия развивающихся стран в учреждениях, разрабатывающих международные финансовые стратегии и занимающихся вопросами, касающимися внешней задолженности. |
Another delegation suggested two ways to reduce transaction costs: moving away from a project-based approach to a more integrated programme-based approach, and limiting the percentage that United Nations agencies are allowed to keep when they are channelling funding to NGOs to implement projects. |
Еще одна делегация предложила два способа сокращения операционных издержек: отказ от проектного подхода в пользу более интегрированного программного подхода и ограничение доли, которую разрешено удерживать учреждениям Организации Объединенных Наций, когда они перечисляют НПО средства на реализацию проектов. |
Another recent initiative, this one proposed by United Nations Secretary-General Ban Ki-moon in an address at Harvard University, would contribute hugely to human security by reducing the threat of nuclear annihilation. |
Еще одна недавно озвученная инициатива, которую выдвинул Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун в ходе своего выступления в Гарвардском университете, способна внести огромный вклад в обеспечение безопасности человека путем уменьшения угрозы ядерного катаклизма. |
Another problem that is already mentioned above is that the sample size might be too small in order to be able to get representative information about the ethnic minorities in question. |
Еще одна проблема, уже упоминавшаяся выше, состоит в том, что размер выборки может быть слишком мал, чтобы обеспечить получение репрезентативной информации о рассматриваемых этнических меньшинствах. |
Another reason was that, in instances where suppliers were charged with penalties for late shipments, the bank paid them net of penalties but the United Nations kept the original amount. |
Еще одна причина заключалась в том, что в тех случаях, когда на поставщиков налагались штрафы за несвоевременную поставку, банк производил им выплаты за вычетом штрафов, однако в Организации Объединенных Наций учитывалась первоначальная сумма. |
Another key strength is the structurally built-in coherence between its normative, analytical and operational activities, epitomized by the three pillars of UNCTAD's main areas of work: research and policy analysis, intergovernmental consensus-building and technical cooperation. |
Еще одна из главных сильных сторон заключается в структурно встроенной согласованности между ее нормативной, аналитической и оперативной деятельностью в рамках трех основных направлений работы ЮНКТАД: исследований и анализа политики, межправительственных процессов формирования консенсуса и деятельности по линии технического сотрудничества. |
Another reason why women have not fully benefited from regional integration is the Free Movement Act, which allows non-discriminatory access for business people to capital and physical infrastructure across the CSME members. |
Еще одна причина, по которой женщины так и не извлекли полновесных выгод из региональной интеграции, связана с Законом о свободном передвижении, который допускает недискриминационный доступ бизнесменов к капиталу и физической инфраструктуре стран - членов КСМЭ. |
Another delegation suggested that a robust code of conduct can be an important precursor for making progress on the negotiation of future treaties. |
еще одна делегация предположила, что добротный кодекс поведения может стать важным прекурсором для достижения прогресса в отношении переговоров по будущим договорам. |
Another measure proposed by the Ministry of Labour and Social Affairs is the introduction of a child care service provided on a non-commercial basis - a mini-kindergarten. |
Еще одна мера, предлагаемая Министерством труда и социальных дел, - это внедрение услуги ухода за ребенком, предоставляемой на некоммерческой основе, - в мини-детсаду. |
Another issue that arose prominently during my visit was a series of defamation and disinformation charges filed by or on behalf of the Government against members of opposition parties and other critics of public policies or practices. |
Еще одна проблема, с которой я столкнулся в ходе моей поездки, была связана с серией исков по обвинению в клевете и дезинформации, возбужденных правительством либо по его поручению против членов оппозиционных партий и других лиц, критиковавших государственную политику или практику. |
Another threat posed by Japan is that, as a junior ally and servant of the United States, Japan is executing the United States policy of aggression against Asia. |
Еще одна угроза, исходящая от Японии, заключается в том, что Япония - как союзник и слуга Соединенных Штатов - проводит американскую политику агрессии против Азии. |
Another weird thing... Forensics analyzed these photos and the blueprints for trace chemicals, and they found particulate matter specific to soil in the Kunar province of Afghanistan. |
Еще одна странная вещь... судмедэксперты исследовали эти фото и чертежи на наличие следов химических веществ, и обнаружили несколько частиц, характерных для почвы из провинции Кунар в Афганистане. |
The video's called "Another New Yorker Loses It." |
Видео называется "Еще одна из Нью Йорка слетела с катушек". |
Another problem concerned the language barrier between French and English speakers, and between local languages used by the LNP officers and the detainees. |
Еще одна проблема была связана с языковым барьером между говорящими на французском и английском языках, а также на местных языках, которые использовали сотрудники Либерийской национальной полиции и задержанные. |
Another challenge is access to information in the case that small competition agencies do not have the capacity to gather the information required to effectively evaluate the merger. |
Еще одна проблема связана с получением доступа к информации в тех случаях, когда небольшие органы по вопросам конкуренции не обладают достаточными возможностями для сбора информации, необходимой для эффективной оценки слияний. |
Another delegation said that UNICEF must ensure that monitoring and evaluation positions were filled with qualified candidates and that management responses were prepared to address all evaluation recommendations. |
Еще одна делегация заявила, что ЮНИСЕФ должен обеспечить заполнение должностей, связанных с контролем и оценкой, квалифицированными кандидатами, и разработку мер со стороны руководства в ответ на рекомендации, вынесенные по результатам оценки. |
Another cause of urban informal settlements is that rural Roma have been forced to seek employment opportunities in urban areas since they have been essentially displaced from rural land. |
Еще одна причина возникновения городских неформальных поселений заключается в том, что проживавшие в сельских районах рома были вынуждены искать возможности трудоустройства в городах, поскольку основная их часть была вытеснена с сельских земельных участков. |
Another recent initiative, the Evidence and Data for Gender Equality programme brings together United Nations agencies and the Secretariat, feminist researchers and national statistical offices to develop new methodologies and approaches to measure asset ownership and entrepreneurship from a gender perspective. |
Еще одна недавняя инициатива - программа «Цифры и факты для гендерного равенства» - объединяет учреждения Организации Объединенных Наций и Секретариат, исследователей вопросов феминизма и национальные статистические управления в целях разработки новых методологий и подходов для оценки владения имуществом и предпринимательской деятельности с учетом гендерных аспектов. |