Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одна

Примеры в контексте "Another - Еще одна"

Примеры: Another - Еще одна
There is another unresolved problem: the demarcation of the Yugoslavia-Macedonia border in keeping with the Agreement concluded between Belgrade and Skopje. Еще одна нерешенная проблема - демаркация югославско-македонской границы, в соответствии с соглашением, которое было заключено между Белградом и Скопье.
On the drug problem, the most recent poppy crop, due to be harvested in March, is another challenge. Что касается проблемы наркотиков, то еще одна задача связана с последним урожаем мака, который будет собран в марте.
It is disappointing that another First Committee session has come and gone without progress on the widely held aspiration for negotiation of a fissile material cut-off treaty. К сожалению, прошла еще одна сессия Первого комитета, а всеобщие надежды на то, что начнутся переговоры по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов, так и не оправдались.
Nevertheless, there is another segment of the implementation of the Convention that is equally important and that represents a problem for developing countries and post-conflict societies. Вместе с тем существует еще одна не менее важная область осуществления Конвенции, представляющая собой проблему для развивающихся стран и постконфликтных обществ.
That is another area where the 1267 Committee could draw from the experience and the expertise of the CTC. Это еще одна область, где Комитет, учрежденный резолюцией 1267, может опереться на опыт и знания КТК.
In 1995, 42 per cent of indigenous women had no prenatal examinations at all. Lastly, another goal was to improve access to information, education and family planning services. В 1995 году 42% индейских женщин вообще не проходили никакого дородового осмотра27. Наконец, еще одна задача заключалась в расширении доступа к информации, образованию и услугам, связанным с планированием семьи в 1994 году.
In this respect, another international initiative aimed at setting up an international network of monitoring stations in mountain regions worldwide deserves support. В этой связи заслуживает поддержки еще одна международная инициатива, направленная на создание международной сети станций наблюдения в горных районах во всем мире.
Now, the international community is presented with another opportunity to support Haiti and its people in the transition to a peaceful, democratic and locally owned future. Сейчас у международного сообщества есть еще одна возможность оказать помощь Гаити и его народу для обеспечения мирного и демократического будущего и для того, чтобы народ стал хозяином своей судьбы.
This is exacerbated when parallel meetings are held, because ideally another team of interpreters will be required to work alongside the regular staff. Эта проблема встает особенно остро при проведении параллельных совещаний, поскольку в идеале требуется еще одна группа устных переводчиков, которая работала бы в тандеме со штатными переводчиками.
As part of this knowledge transfer programme another UNIDO study tour is planned in connection with the GREF 2009 in Mexico and will focus on geothermal issues. В рамках этой программы передачи знаний планируется еще одна ознакомительная поездка ЮНИДО в связи с Глобальным форумом 2009 года в Мексике, в ходе которой основное внимание будет уделено геотермальной проблематике.
On 5 April 2010, another woman caught attempting to smuggle drugs into the same prison was sentenced to 8 years' imprisonment. 5 апреля 2010 года к восьми годам лишения свободы была приговорена еще одна женщина, которая ранее пыталась пронести наркотики в ту же тюрьму, но была задержана охранниками.
What is now needed is not another strategy for action, but a fundamental change in the approach to reducing and subsequently halting biodiversity loss while maximizing the delivery of ecosystem services. Сейчас требуется не просто еще одна стратегия действий, а коренное изменение подхода к сокращению и последующему прекращению утраты биоразнообразия при максимальном увеличении реализации экосистемных услуг.
One delegation, also on behalf of another, stated that it would have been useful if the information provided orally had been included in the written material. Еще одна делегация, также от имени другой делегации, заявила, что было бы полезно включить устную информацию в документы.
That was a very welcome development, but another challenge that had emerged more recently was the need to ensure confidence in electronic communications. Однако есть еще одна возникшая недавно проблема, которая заклю-чается в том, что необходимо обеспечить доверие к электронным сообщениям.
One holds the post of Executive Secretary of the Inter-African Coffee Organisation and another as Adviser for Gender Issues at the Community of Portuguese Speaking Countries. Еще одна женщина занимает должность исполнительного секретаря Межафриканской организации по кофе, а другая - советника по гендерным проблемам при Сообществе португалоязычных стран.
The provision of learning achievement certification is another concern related to the quality of education in emergency contexts, in particular for students in refugee schools. Проведение аттестации учебных достижений - это еще одна проблема обеспечения качества образования в чрезвычайных ситуациях, особенно для учащихся, обучающихся в школах для беженцев.
While we are engaged in debate here, in Libya another preventive war is taking place under the pretext of protecting civilians. В то время как мы принимаем здесь участие в прениях, в Ливии идет еще одна превентивная война под предлогом защиты гражданского населения.
It is another victory in the just struggle of the Cuban people to oppose foreign pressure and coercive acts and to foster their country's development. Это еще одна победа в справедливой борьбе кубинского народа, направленной на противостояние давлению из-за рубежа и принудительным мерам, а также на укрепление процесса развития своей страны.
However, another challenge continues to burden developing and least developed countries - the absence of accurate data and insufficient resources to conduct scientific research and screening, thus aggravating the problem. Однако еще одна проблема остается бременем для развивающихся и наименее развитых стран - это отсутствие точных данных и недостаточные ресурсы для проведения научных исследований и обследования, что усугубляет проблему.
Entrepreneurship is another employment option for women, providing them an opportunity where their talents, creativity and innovation can flourish. Предпринимательство - еще одна альтернатива работы для женщин, дающая им возможность раскрыть свои таланты, творческие способности и новаторские идеи.
National forest programmes and other sectoral plans had not been closely linked with national development planning, which was another constraint in some countries. В некоторых странах существует еще одна проблема, которая заключается в том, что национальные программы по лесам и другие ведомственные планы не имеют тесной привязки к национальным планам развития.
We also have another problem that I realized this morning as I was reading this very useful document issued on arrangements for the meeting. Имеется и еще одна проблема, которую я осознал сегодня утром, читая полученный весьма полезный документ, касающийся организации совещания.
Health is another area receiving special attention, with the implementation of the national health policy adopted during our previous term of office. Охрана здоровья - это еще одна область, которая является объектом пристального внимания, и с этой целью осуществляется национальная политика в области здравоохранения, которая была принята в течение нашего предыдущего срока полномочий.
Energy availability and accessibility was another pressing challenge, because fossil fuels were limited and, when used excessively, were damaging to the environment. Еще одна насущная потребность связана с доступностью энергии, поскольку объем ископаемых видов топлива ограничен, а их неумеренное использование наносит вред окружающей среде.
Contractualization is another related global trend that affects women disproportionately because of their weaker bargaining position and widespread preconceptions about women's commitments to their careers. Работа по временным контрактам - это еще одна глобальная тенденция, диспропорционально сказывающаяся на женщинах вследствие их более слабой позиции на переговорах с работодателями и широко распространенных предвзятых мнений относительно приверженности женщин их профессиональной карьере.