With the drawdown and liquidation of MINURCAT, another intensive inventory check was carried out as part of the process to complete the Preliminary Asset Disposal Plan |
В рамках процесса сокращения и ликвидации МИНУРКАТ была проведена еще одна широкая инвентаризация в соответствии с предварительным планом ликвидации имущества |
With one legal officer and another post not regularly funded, the Appeals Tribunal has been placed in a precarious and detrimental situation that undermines the whole system of administration of justice in the United Nations. |
Трибунал, в штате которого имеется только одна должность сотрудника по правовым вопросам, а еще одна должность не финансируется на регулярной основе, оказался в сложной и неблагополучной ситуации, которая подрывает систему отправления правосудия в рамках Организации Объединенных Наций в целом. |
At the institutional level, another reason may lie in the modal structure of Ministries of Transport in EECCA countries that do not yet have horizontal work mechanisms addressing road, rail and inland water transport policies in an integrated and intermodal way. |
На институциональном уровне еще одна причина может заключаться в модальной структуре министерств транспорта в странах ВЕКЦА, в которых еще нет горизонтальных рабочих механизмов, занимающихся вопросами политики в области автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта в комплексе и с учетом интермодальных аспектов. |
More recently in the context of the WTO negotiations on trade facilitation, another model of consultative mechanism has emerged: the trade facilitation negotiation support group or task force. |
Позднее в контексте переговоров ВТО по упрощению процедур торговли появилась еще одна модель консультативного механизма в форме группы поддержки или целевой группы для проведения переговоров по упрощению процедур торговли. |
In addition to the need for emphasis on deforestation and forest degradation, another key area of concern for the forest sector is the lack of recognition of indigenous people and local communities based in or near forests and that depend on them. |
Помимо необходимости уделения особого внимания вопросам обезлесения и деградации лесов существует еще одна вызывающая беспокойство ключевая область в лесном секторе, которая заключается в отсутствии признания коренных народов и местных общин, живущих в лесах или в непосредственной близости от них и зависящих от лесов. |
According to the Government, one school is currently in the process of being vacated and another is in an area that is unsafe for return, owing to the presence of landmines. |
Согласно информации, предоставленной правительством, одна школа сейчас освобождается и еще одна школа находится в районе, не безопасном для возвращения из-за наличия мин. |
A ministerial meeting was held in Berlin last April and another was held in New York last month. |
В апреле в Берлине состоялась встреча на уровне министров; еще одна такая встреча состоялась в прошлом месяце в Нью-Йорке. |
Just as has been the case so many times in the past, we have another opportunity - the opportunity to pretend that we are negotiating, when we know that we are not. |
Как это было уже много раз прежде, сегодня у нас есть еще одна возможность, - возможность делать вид, будто мы ведем переговоры, хотя мы знаем, что на самом деле это не так. |
One institution reported to be in the process of adopting such a policy, and another organization reported that an overall review and gap analysis of its rules and regulations against UNCAC was being conducted with a view to developing such policies and practices. |
Одно из учреждений указало, что оно находится в процессе принятия директивного документа по этим вопросам, а еще одна организация сообщила о проведении ею обзорного анализа своих правил и положений в свете требований КООНПК на предмет выявления имеющихся пробелов и последующей разработки политики и процедур по этим вопросам. |
He asked for confirmation of the comment by the head of delegation that another census was soon to be conducted, noting from the report that the last census was still recent. |
Он просит подтвердить комментарий главы делегации о том, что в стране вскоре будет проведена еще одна перепись, отмечая при этом в докладе, что последняя перепись проводилась совсем недавно. |
Ensuring a level of protection that would allow minorities to realize their human right to social security is hence another challenge that must be addressed in efforts to enhance minorities' effective participation in economic life and their full enjoyment of all other economic, social and cultural rights. |
Следовательно, обеспечение такого уровня защиты, который позволил бы меньшинствам реализовать свое право человека на социальную защиту - это еще одна проблема, требующая решения для расширения эффективного участия меньшинств в экономической жизни и полной реализации ими всех других экономических, социальных и культурных прав. |
In early 2010, another measure was introduced to prohibit the use of foreign currency in the market and in trade, and to impose the new local currency on both foreigners and locals. |
В начале 2010 года была реализована еще одна мера с целью запретить использование иностранной валюты в рыночных операциях и в торговле и заставить как иностранцев, так и местное население использовать новую местную валюту. |
The creation of the Unit on Freedom of Association within the Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR) of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) is another regional initiative specially welcomed by the Special Representative. |
Создание Отдела по свободе ассоциации в Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ) Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) - это еще одна региональная инициатива, заслуживающая особого упоминания. |
The proliferation of small arms in IDP camps - and we have just heard, in the course of the briefing, what the Mayi Mayi have been doing - is also another problem that deserves the Council's attention. |
Распространение стрелкового оружия в лагерях ВПЛ - и мы только что услышали в ходе брифинга о том, что делают группировки «майи-майи», - это еще одна проблема, которая заслуживает внимания Совета. |
Still another delegation proposed distinguishing different kinds of loss, suggesting that the Working Group should make clear that the decrease in the market value was a kind of economic loss, and therefore should be subjected to a limitation of liability such as the freight. |
Еще одна делегация предложила выделить разные виды ущерба и высказала мнение, что Рабочая группа должна четко указать, что снижение рыночной стоимости является одним из видов экономического ущерба, ответственность за который должна быть ограничена размеров фрахта. |
A large number of women are thus engaged in low paying and less productive jobs in the informal sector in urban areas, while another large group of women are engaged in small scale farming in rural areas. |
Таким образом, многие женщины трудятся на низкооплачиваемых и менее производительных работах в неформальном секторе в городах, а еще одна большая группа женщин занята в мелких фермерских хозяйствах в сельских районах. |
In 2008, another milestone was marked in the history of chemical disarmament when, on 10 July, a State party completed the destruction of its entire chemical weapons stockpile. |
В 2008 году в истории химического разоружения была достигнута еще одна веха, когда 10 июля одно из государств-участников завершило уничтожение всех своих запасов химического оружия. |
Section C examines the problem resulting from the absence of a framework encouraging diversity in the media and another of the problems affecting the country - the concentration of media ownership in the hands of a few. |
В разделе С анализируются проблема, связанная с отсутствием основ для обеспечения разнообразия средств массовой информации, и еще одна из проблем, с которой сталкивается страна, - проблема концентрации прав собственности на СМИ в руках немногих. |
There is another possibility how Todd could have these items and why he would use his last dying words to spread the myth of "Eater." |
Существует еще одна возможность, как у Тодда появились эти вещи, и почему он потратил последние слова, чтобы расширить миф о "Пожирателе". |
I don't know if Jarvis is paying you, if he's a Mason or what deal you've struck, but I know you're protecting him and another girl is dead because of it. |
Не знаю, платит тебе Джарвис или он тоже масон, и в чём суть вашей сделки, Но мне известно, что ты его защищаешь и из-за этого погибла еще одна девушка. |
Here is another time machine, and it speeds things up even faster than our rocket ships. |
ј это - еще одна машина времени, и она разгон€ет вещи даже быстрее ракет. |
We may not have seen the end of this collapse if there is another wave, these boats will not change anything |
Мы не видели конце этого краха если есть еще одна волна, эти лодках ничего не изменит |
Although last week was devoted to a discussion of nuclear disarmament and although there is another week for discussion of the fissile material cut-off, some delegations have anticipated matters by raising the issue of fissile material. |
Хотя прошлая неделя была посвящена дискуссии по ядерному разоружению и хотя есть еще одна неделя для дискуссии по прекращению производства расщепляющегося материала, некоторые делегации предвосхитили события и подняли проблему расщепляющегося материала. |
Here things it's a bit complex, parts of the recordings came from festival "Monsters of Rock", Donington Park, 16 August 1986, but some songs were taken from a show in Germany and another parts recorded at a London. |
Диск является сборником, часть вещей была взята с фестиваля "Monsters of Rock" в Donington park, 16 августа 1986, другая часть взята с шоу в Германии и еще одна часть была записана в Лондоне. |
In addition to the special procedures used in those countries for selecting the infrastructure operator, another notable difference had to do with the method of payment of the infrastructure operator, as distinct from the payment of a supplier or a work contractor. |
Помимо особых процедур, используемых в этих странах для отбора оператора объекта инфраструктуры, еще одна отличительная особенность заключается в методе оплаты оператора объекта инфраструктуры, который отличается от методов оплаты поставщика или производителя работ. |