Ultimately, if another Rwanda occurs in the next 10 years we will have no one to blame but ourselves. |
И тогда, если в последующие десять лет произойдет еще одна Руанда, винить будет некого, только себя. |
A study on returns has been made and, actually, just to return a few thousand would demand another 1,000 soldiers of the Kosovo Force to protect them. |
Проведено исследование по вопросу о возвращении, и сделан вывод о том, что, практически, для возвращения только нескольких тысяч человек потребуется еще одна тысяча военнослужащих из состава Сил для Косово для обеспечения их защиты. |
In the same vein, another country pledged a contribution of close to $175 million for development projects in education and in combating HIV/AIDS. |
В том же ключе еще одна страна обязалась внести вклад в размере почти 175 млн. |
Children orphaned as a result of HIV/AIDS was another serious difficulty, as this was contributing to the progressive loss of cultural values and mother tongue education. |
Еще одна трудность возникает в связи с детьми, ставшими сиротами в результате ВИЧ/СПИДа, поскольку этот феномен способствует прогрессирующей утрате культурных ценностей и возможности образования на родном языке. |
The continuing and increasing flow of financial resources from developing countries to developed countries is another concern that we have been unable to address collectively. |
Продолжающийся и увеличивающийся поток финансовых ресурсов из развивающихся в развитые страны - это еще одна проблема, которую мы не смогли решить коллективными усилиями. |
Early and substantive progress at the Doha Round of trade negotiations, based on the primacy of the development dimension, is another imperative. |
Еще одна настоятельная проблема - достижение скорейшего и существенного прогресса на Дохинском раунде торговых переговоров, который должен быть основан на примате оценки уровня развития. |
At the close of a biennium, another opportunity arises for the Secretary-General to report on activities and outputs that have been terminated. |
По завершении двухгодичного периода возникает еще одна возможность для представления Генеральным секретарем информации о видах деятельности и мероприятиях, осуществление которых было прекращено. |
That is another reason for the United Nations to become more inclusive of the private sector. |
Это еще одна причина, по которой Организация Объединенных Наций должна подключить частный сектор к своим действиям. |
This will be followed by another preparatory meeting to be held in Cairo to determine the agenda, date and venue of the inclusive national conference. |
Впоследствии в Каире будет проведена еще одна подготовительная встреча в целях определения повестки дня, даты и места проведения всеобщей национальной конференции. |
Alas, it took another world war to convince European leaders of the validity of Keynes's approach. |
К сожалению, для того чтобы убедить европейских лидеров в обоснованности похода Кейнса, понадобилась еще одна мировая война. |
According to the organization, "the reduction in this number from previous years hides another trend, which is the increasing number of short-term arbitrary arrests". |
По данным этой организации, "за сокращением этого показателя по сравнению с предыдущими годами скрывается еще одна тенденция, выражающаяся в увеличении количества случаев произвольных арестов на непродолжительный период времени". |
These days, the international community is witnessing the establishment of another unprecedented pattern of cooperation in its efforts to achieve a peaceful solution of the situation around Kosovo. |
В настоящее время зарождается еще одна беспрецедентная форма сотрудничества в рамках предпринимаемых международным сообществом усилий, направленных на достижение мирного урегулирования ситуации в отношении Косово. |
From the information I collected other than through my group, I learned that there was another team that would come to eliminate Abd al-Aziz Khalid. |
Из информации, собранной мною от источников вне моей группы, я узнал о том, что есть еще одна группа, которая будет послана для ликвидации Абда аль-Азиза Халида. |
Answer: Yes, there was one company consisting entirely of Eritrean mujahidin and another company which was mixed. |
Ответ: Да, одна рота состояла целиком из эритрейских муджахеддинов, и еще одна рота имела смешанный состав. |
In June of this year, another operation in various West African countries resulted in the arrest and transfer to the Tribunal of six more persons. |
В июне этого года еще одна операция, проведенная в различных странах Западной Африки, привела к аресту и передаче Трибуналу еще шести человек. |
Small and medium-size reactors, such as the system integrated modular advanced reactor, are another area of our expanded research and development activities. |
Создание реакторов малого и среднего размера, таких, как Системный интегрированный модульный прогрессивный реактор, - это еще одна область широких исследований и разработок, которые мы проводим. |
Looking at the nuclear disarmament and non-proliferation sectors, another likely future task of the international community has already been referred to in this statement. |
Что касается вопросов ядерного разоружения и нераспространения, то в моем выступлении уже упоминалась еще одна задача, которую международному сообществу, вероятно, предстоит решать в будущем. |
In that regard, another delegation wondered whether the number of country programmes was not stretching the resources of the Fund too thinly. |
В этой связи еще одна делегация задала вопрос о том, не ведет ли большое число страновых программ к распылению ресурсов Фонда. |
On the other hand, another delegation reported that it had found cooperation between its Government's development agency and UNFPA to be quite good. |
С другой стороны, еще одна делегация сообщила, что она считает сотрудничество между государственным агентством по развитию ее страны и ЮНФПА весьма успешным. |
Still another difficulty stemmed from the statistics, which dated to the end of 1998, and which were not as recent as might be expected. |
Еще одна трудность связана со статистическими данными, которые представлены на конец 1998 года и не являются новыми, как можно было бы ожидать. |
This raises another issue in respect of attempting to control risk, that is to say, satisfying regulators is only part of the challenge facing private financial institutions. |
С этим связана еще одна проблема в отношении попыток регулировать риски, а именно то, что удовлетворение требований нормативных органов является лишь одной из составных частей задачи, стоящей перед частными финансовыми учреждениями. |
As mentioned above, another area for useful application of minimum humanitarian standards, concerns human rights during emergencies and the issue of derogations. |
Как отмечалось выше, еще одна сфера применения минимальных гуманитарных стандартов - это уважение прав человека при чрезвычайном положении и вопрос об отступлениях. |
There is another, less recognized threat to the successful conclusion of the anti-terrorist campaign - the danger of unwittingly provoking a clash of religions and cultures. |
Существует еще одна, хотя и не столь широко признаваемая, угроза успешному завершению борьбы с терроризмом, а именно, опасность невольного провоцирования столкновения между религиями и культурами. |
There is another set of linkages that we need to consider - those between subregional, regional and international efforts to address conflict and development. |
Имеется еще одна совокупность увязок, которые мы должны рассмотреть - между субрегиональными, региональными и международными усилиями в урегулировании конфликтов и реализации развития. |
I have another problem in terms of discussing this issue as a three-year agenda item. |
У меня есть еще одна оговорка, связанная с рассмотрением этого пункта повестки в ближайшие три года. |