With regard to the notification of neighbouring countries concerning hazardous activities, one third of the countries that had identified relevant activities reported that their neighbours had been notified, whereas another third stated that no notification had been made. |
По вопросу об уведомлении соседних стран об опасных видах деятельности одна треть стран, выявивших соответствующие виды деятельности, сообщили, что соседние страны были уведомлены о них, в то время как еще одна треть заявила, что уведомления направлены не были. |
In Guyana, the Caribbean Examination Council (CXC) administers a national assessment at Grade 9, and another assessment at the end of the secondary cycle (Caribbean Secondary Education Certificate); |
в Гайане Карибский экзаменационный совет (КЭС) проводит общенациональную оценку в девятом классе, и еще одна оценка проводится по окончании среднего учебного заведения (карибский аттестат о среднем образовании); |
Still another delegation suggested greatly raising the level of limitation of liability, arguing that the 1996 Protocol to amend the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims had greatly increased the limit set by the 1976 Convention. |
Еще одна делегация предложила значительно повысить уровень ограничения ответственности, ссылаясь на то, что, согласно Протоколу 1996 года о внесении поправок в Конвенцию об ограничении ответственности по морским требованиями 1976 года, предусмотренный Конвенцией предел ответственности был существенно увеличен. |
One troop-contributing country has formally given its consent for the temporary transfer of its aviation assets from UNMIL to UNOCI, while another has agreed, in principle, to the transfer of troops, and two are still considering the request. |
Одна из стран, предоставляющих войска, официально дала свое согласие на временную передислокацию своей авиации из МООНЛ в ОООНКИ, еще одна страна дала свое принципиальное согласие на передислокацию войск, и две страны продолжают рассматривать эту просьбу. |
One delegation expressed the view that the appointment of a legal guardian would best protect the interests of the child, while another delegation favoured restricting the right to submit a communication to the child and the child's parents or legal guardians. |
Еще одна делегация заявила, что, по ее мнению, наилучшую защиту интересов ребенка может обеспечить назначение его законного опекуна, а другая делегация высказалась за то, чтобы ограничить круг лиц, имеющих право подавать сообщения, самим ребенком и его родителями или законными опекунами. |
Human Rights Commission session 18 September - 6 October, Geneva, Switzerland, which coincided with another mission in Geneva. |
сессия Комиссии по правам человека, состоявшаяся 18 сентября - 6 октября в Женеве, Швейцария, одновременно с которой проходила еще одна встреча в Женеве. |
An application form was also drafted for the transfer of funds abroad and another for the receipt or acquisition of funds on behalf of CBOs and other organizations that are subject to the Ministry's oversight. |
Была также разработана форма заявки на перевод финансовых средств за границу, а также еще одна форма для получения или приема средств от имени общинных организаций и других организаций, которые находятся в сфере надзора министерства. |
It consisted of three vehicles - a leading car, carrying United Nations personnel and flying a United Nations flag, a Ministry of Health ambulance and another car, also containing United Nations staff. |
В ее составе находились три автомашины - ведущая автомашина с персоналом Организации Объединенных Наций и под флагом Организации Объединенных Наций, санитарная машина министерства здравоохранения и еще одна машина также с персоналом Организации Объединенных Наций. |
Lastly, we think we need to give due consideration, bearing in mind our urgent needs and our priorities, to other subjects such as the participation of civil society, a question that my delegation and another delegation have raised in this forum. |
Наконец, мы думаем, что нам нужно, памятуя о наших экстренных нуждах и наших приоритетах, уделять должное внимание и другим темам, таким как участие гражданского общества, - вопрос, который моя делегация и еще одна делегация поднимали на этом форуме. |
At the end of this case, I'll have another opportunity to address you regarding what we've proven, and I believe that at that time, you will agree that Erich Blunt's pattern of lies, in addition to a wealth of other physical evidence, |
В конце разбирательства у меня будет еще одна возможность обратиться к вам по поводу доказанного, и я верю, что к тому времени вы согласитесь с тем, что систематическая ложь Эрика Бланта в добавление к обилию физических доказательств, |
(e) In Latin America and the Caribbean, seventeen (17) countries have completed their NAPs, while another group of sixteen (16) are making good progress with preparing theirs. |
е) В Латинской Америке и Карибском бассейне семнадцать (17) стран завершили разработку своих НПД, а еще одна группа из шестнадцати (16) стран добилась на этапе разработки своих программ значительного прогресса. |
What if that was the bomb that we were supposed to find and there's another bomb that's still out there, planned for the keynote address? |
Что, если это та бомба, которую мы должны были найти, но есть еще одна бомба, которая по-прежнему там, доставленная по основному адресу? |
There's another bedroom on this side, a bedroom and a bathroom on this is the wall joining the house. |
Есть еще одна спальня на этой стороне, спальня и ванная комната с этой стороны... и эта стена соединяет дом (?) |
Another priority was improving the security situation. |
Еще одна первоочередная задача состоит в том, чтобы добиться улучшения обстановки в плане безопасности. |
Another challenge to be met is the humanitarian. |
Еще одна задача, которую необходимо решать, является гуманитарной по характеру. |
Another issue that required close monitoring was criminal and illegal resource-extraction in Africa. |
Еще одна проблема, которая требует пристального внимания, - преступная и незаконная эксплуатация природных ресурсов в Африке. |
Another function truth commissions have increasingly been given relates to reconciliation. |
Еще одна функция, которой все чаще наделяются комиссии по установлению истины, касается примирения. |
Another significant challenge is the issue of missing persons. |
Еще одна серьезная проблема связана с вопросом о лицах, пропавших без вести. |
Another delegation stressed the importance of human security, particularly protection and empowerment of vulnerable people. |
Еще одна делегация подчеркнула важность обеспечения безопасности человека, в частности защиты и расширения прав и возможностей уязвимых групп населения. |
Another concern for these countries is increasing inequality. |
Еще одна проблема, стоящая в этих странах, касается повышения степени неравенства. |
Another persistent problem they face is gender-based violence. |
Еще одна сохраняющаяся и затрагивающая их проблема касается насилия по признаку пола. |
Another challenge is to actually prosecute crimes of violence against women. |
Еще одна задача заключается в том, чтобы обеспечить судебное преследование виновных в преступлениях насилия в отношении женщин. |
Another thing that can kill us. |
Еще одна опасность, которая может тебя убить. |
Another frequent hypothesis is the one of para 4 of the same article: "A person who illegally remains in another person's dwelling in spite of an express invitation to leave, shall be punished by deprivation of liberty for up to one year." |
Еще одна распространенная гипотеза содержится в пункте 4 той же статьи: «Лицо, которое незаконно находится в жилище другого лица, несмотря на конкретно выраженное предложение покинуть помещение, наказуемо лишением свободы на срок до одного года». |
Since the previous report of the Secretary-General, one more least developed country has reached the decision point and another the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, but five remaining least developed countries have yet to reach the decision point. |
После представления предыдущего доклада Генерального секретаря еще одна наименее развитая страна вышла на этап принятия решения, а другая - на этап завершения реализации Инициативы оказания помощи бедным странам, однако пять наименее развитых стран еще не вышли на этап принятия решений. |