Another third of the techniques could be used by adjusting the data and information inputs to take into account particular local conditions or particular local aspects of an industrial process. |
Еще одна треть общего числа применяющихся методов могла бы использоваться путем корректировки входных данных и информации с целью учета особенностей местных условий или местных особенностей промышленных процессов. |
Another political opportunity - as there was in 1992, when the end of the cold war was pronounced, or in January 1946, when only one State actually had nuclear weapons - will emerge in due course. |
А в свое время тут всплывет и еще одна политическая возможность, как это было в 1992 году, когда было провозглашено окончание холодной войны, или в январе 1946 года, когда ядерное оружие фактически имело лишь одно государство. |
Another alternative has again been expressed in one of the replies whereby protection of the third party should be related to specifying that third party rather than providing the requirement of a transport document or an electronic record. |
В одном из ответов была вновь изложена еще одна альтернатива, согласно которой защита третьей стороны должна быть связана с конкретным указанием такой третьей стороны, а не с установлением требования в транспортном документе или электронной записи. |
Another major activity undertaken by the Council in 1998 was a discussion of its role as coordinator for major economic and social issues in the United Nations system in the context of follow-up to the major world conferences of the 1990s. |
Еще одна важная часть работы, проделанной Советом в этом году, состояла в анализе его координирующей роли в отношении главных экономических и социальных вопросов в системе Организации Объединенных Наций в рамках последующей деятельности по итогам крупных глобальных конференций последнего десятилетия ХХ века. |
Another group of delegations felt that the concept of liability incorporated in the draft articles of the Working Group was not properly defined and that its elements were left without any specific content. |
Еще одна группа делегаций сочла, что понятие ответственности, включенное в проекты статей Рабочей группы, не было должным образом определено и его элементы были лишены какого бы то ни было конкретного содержания. |
Another function of the public sector is to reinforce the principle of subsidiarity to ensure that those decisions, which can best be taken at the local level, are indeed taken at this level. |
Еще одна функция государственного сектора заключается в укреплении принципа децентрализации и обеспечении того, чтобы те решения, которые в интересах дела могут приниматься на местном уровне, действительно принимались на этом уровне. |
Another expert consultation on by-catch utilization in tropical fisheries had been organized in China in September 1998, to discuss prospects for greater utilization of by-catch for food security and the reduction of discards. |
Еще одна консультация экспертов по вопросу об использовании промыслового прилова в тропической зоне была организована в сентябре 1998 года в Китае в целях обсуждения вопроса о перспективах расширения использования прилова для обеспечения продовольственной безопасности и сокращения выброса рыбы. |
Another set of results could be evaluated by analysing the economic and trade situations of developing countries, so as to assess the possible linkage between trade liberalization and the growth of their economies and their share in international trade. |
Еще одна группа результатов может быть оценена на основе анализа экономических и торговых условий развивающихся стран, с тем чтобы изучить возможные взаимосвязи между либерализацией торговли и развитием их экономики и увеличением их удельного веса в международной торговле. |
Another delegation requested information about a specific framework for the Caribbean subregion and about references to working with the media to encourage democracy, and queried whether the resources for particular activities had been earmarked. |
Еще одна делегация просила представить информацию в отношении конкретных рамок для субрегиона Карибского бассейна и в отношении ссылок на сотрудничество со средствами массовой информации в целях поощрения демократии, а также поинтересовалась, выделены ли ресурсы на проведение конкретных мероприятий. |
Another measure to encourage attendance, begun in 1986, is the presence of school and community counsellors who keep track of each student's attendance and counsel students and their families. |
Еще одна мера по повышению посещаемости занятий, применяемая с 1986 года, - учет школьными и общинными советниками посещаемости каждого учащегося, а также предоставление ими консультаций учащимся и их родителям. |
Another brochure providing information on the CITE was prepared and disseminated in 1993. Its purpose was to provide trade unions, businesses, municipalities, small units at the community level and other bodies with information about the CITE. |
Еще одна брошюра, содержащая сведения о КРТЗ, была разработана и распространена в 1993 году с целью информирования профсоюзов, предприятий, муниципалитетов, различных органов местных коммун и других организаций о деятельности Комиссии. |
Another book which has been translated and sent to schools is ABC of Teaching Human Rights, Practical Exercises for Primary and Secondary Schools, (United Nations, New York, 1989). |
Переведена и разослана во все школы еще одна книга - "Основы обучения правам человека; практические упражнения для начальной и средней школы" (Организация Объединенных Наций, Нью-Йорк, 1989 год). |
Another delegation observed that the annual reports to the Economic and Social Council were particularly important because of the upcoming triennial policy review of operational activities and the role that the Council played in that review. |
Еще одна делегация отметила, что ежегодные доклады Экономическому и Социальному Совету имеют особую важность в свете предстоящего трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности и той роли, которую Совет играет в этом обзоре. |
Another delegation, noting that it was a neighbour of South Africa, expressed concern about the rising number of cases of HIV/AIDS in both countries, and asked if anything was planned to counter the very serious HIV/AIDS epidemic. |
Еще одна делегация, отметив, что ее страна расположена по соседству с Южной Африкой, выразила озабоченность в связи с распространением ВИЧ/СПИДа в обеих странах и поинтересовалась, планируются ли какие-либо меры борьбы с весьма серьезной эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
Another entity, the Inter-Agency Procurement Services Office also had a broad range of inter-agency procurement functions and appeared to duplicate the work of the United Nations Office for Project Services. |
Широкими функциями по осуществлению закупок на межучрежденческом уровне обладает еще одна структура - Межучрежденческое управление по закупкам, которое, как представляется, дублирует работу Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
Another delegation, while stating that it was very encouraged to learn that UNFPA would continue to work on diversification of resource sources, noted that in order to secure financial resources it was critical to increase public awareness and deepen the taxpayers' understanding of UNFPA activities. |
Еще одна делегация, заявив, что она с большим удовлетворением узнала о намерении ЮНФПА продолжать работу по диверсификации источников ресурсов, отметила, что для мобилизации финансовых ресурсов существенно важно активизировать работу по ознакомлению общественности с деятельностью ЮНФПА и обеспечению более глубокого понимания налогоплательщиками задач Фонда. |
Another delegation expressed the view that marine and coastal protected areas should be considered only as one of the essential tools and approaches in the conservation and sustainable use of marine and coastal biodiversity. |
Еще одна делегация выразила мнение о том, что вопрос о создании морских и прибрежных охраняемых районов следует рассматривать лишь в качестве одного из имеющихся средств и подходов в сохранении и устойчивом использовании биологического разнообразия морской и прибрежной среды. |
Another role of the Unit is to help the requesting State to implement the provisions for regional cooperation in case of emergency, particularly through the arrangements and procedures adopted by the Contracting Parties aimed at facilitating cooperation and mutual assistance. |
Еще одна роль Группы состоит в оказании содействия испрашивающему государству в осуществлении положений, предусматривающих региональное сотрудничество в случаях чрезвычайных ситуаций, особенно за счет мер и процедур, принятых договаривающимися сторонами в целях содействия сотрудничеству и взаимопомощи. |
Another third has been covered by the regular budget of the Office, and the remainder by the countries hosting activities, many of them developing countries. |
Еще одна треть была покрыта из регулярного бюджета Управления, а остаток - странами, в которых осуществляется такая деятельность, многие из которых являются развивающимися. |
Another challenge that should be addressed in the regions of South-Eastern Europe and EECCA countries is insufficient the poor quality of education for children living in rural areas |
Еще одна проблема, которую следует решить в странах Юго-Восточной Европы и ВЕКЦА, связана с низким качеством обучения детей, проживающих в сельских районах. |
Another major priority over the period will be to enhance the implementation of UN/CEFACT instruments in countries with economies in transition, and also the participation of experts from these countries in the work of UN/CEFACT. |
Еще одна важная приоритетная задача в рассматриваемый период будет сводиться к более активному внедрению инструментов СЕФАКТ ООН в странах с переходной экономикой и расширению участия экспертов из этих стран в работе СЕФАКТ ООН. |
Another related concern is the low coverage rates of social protection programmes, particularly in health-care assistance, labour market programmes, and assistance to persons living with disabilities and access to microcredit by the poor. |
С этим связана еще одна проблема, которая заключается в низком уровне охвата населения программами социальной защиты, особенно программами медицинского обслуживания, трудоустройства, помощи инвалидам и доступа к микрокредитованию для малоимущих. |
Another reason may be that, in economies with limited technical progress, increased supply of more educated labour may affect the rate of return to education because demand does not increase in line with supply. |
Еще одна причина может заключаться в том, что в странах с ограниченным техническим прогрессом увеличение числа работников с более высоким уровнем образования может повлиять на показатели отдачи от образования, поскольку здесь спрос не увеличивается аналогично предложению. |
Another major problem for the low-income families in Albania is the very low percentage in the market of rented houses, estimated at 5% as against 30 - 50% in the majority of market economy countries. |
Еще одна проблема семей с низким уровнем дохода в Албании состоит в их крайне незначительной доле на рынке арендованного жилья, которая, по оценкам, составляет 5% против 30 - 50% в большинстве стран с рыночной экономикой. |
Another joint publication, the Liveable Cities Report, developed with the Cities Alliance and ICLEI, was launched in Bali during the local government session that was held in parallel with the meetings of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Еще одна совместная публикация "Доклад о городах, пригодных для проживания", разработанная совместно с Союзом городов и ИКЛЕИ, была представлена в Бали во время сессии местных органов управления, которая проводилась параллельно с совещаниями Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |