Another concern for United Nations staff members, in terms of their privileges provided under the headquarters agreements, is the matter of real estate and its accessibility within the various host countries. |
Еще одна проблема для сотрудников Организации Объединенных Наций в плане их привилегий, предоставленных в соответствии с соглашениями о штаб-квартире, вопрос о недвижимости и ее доступности в различных принимающих странах. |
Another PhD programme at the University of Southampton, to examine the threat posed by debris to space tether systems, was also concluded during the period. |
В течение рассматриваемого периода была завершена также еще одна программа на соискание степени доктора наук в Саутгемптонском университете по анализу опасности фрагментов мусора для космических привязных систем. |
Another dissident movement, known as the Movement for Democracy in Liberia, has surfaced in the south-eastern region of Liberia. |
Еще одна повстанческая группировка под названием «Движение за демократию в Либерии» сформировалась в юго-восточном районе Либерии. |
Another initiative, taken well before any legal requirement, led to the establishment last week of a joint supervisory body through which the National Government and Bougainville leaders have already begun to cooperate in managing the implementation of the agreed autonomy arrangements. |
Еще одна инициатива, выдвинутая намного раньше любого другого юридического условия, привела к учреждению на прошлой неделе совместного органа по наблюдению, в рамках которого уже начали сотрудничать национальное правительство и лидеры Бугенвиля в осуществлении согласованных договоренностей, касающихся автономии. |
Another challenge is to ensure equitable access to these services, based on the needs and interests of all members of a given population, who must be represented in the decision-making process. |
Еще одна проблема заключается в обеспечении справедливого доступа к этим услугам на основе учета потребностей и интересов всех членов той или иной общины, представители которых должны участвовать в процессе принятия решений. |
Another ambush was carried out on the afternoon of 29 December 2003 against a public security police vehicle in Cibitoke; several people, including a child, are believed to have died in the attack. |
Во второй половине дня 29 декабря 2003 года в Сибитоке была устроена еще одна засада, в которую попала автомашина полиции общественной безопасности; по сообщениям, в ходе происшествия погибло несколько человек, включая одного ребенка. |
Another mandate entrusted to the Economic and Social Council by the June Conference relates to the ILO initiative entitled "Recovering from the crisis: a global jobs pact". |
Еще одна задача, порученная Экономическому и Социальному Совету участниками июньской Конференции, связана с реализацией инициативы МОТ под названием «Выход из кризиса: Глобальный трудовой пакт». |
Another Slovenian initiative, in the form of a transfer of European Union best practices on counter-terrorism, is being carried out in the Western Balkans in an effort to improve national capabilities through a comprehensive and structured approach. |
Еще одна инициатива Словении, заключающаяся в передаче передового опыта Европейского союза в борьбе с терроризмом, осуществляется на Западных Балканах в рамках усилий по укреплению национального потенциала на основе всеобъемлющего и упорядоченного подхода. |
Another feature of this standard is the requirement for banks to hold a sufficient stock of high-quality liquid assets to allow them to survive a 30-day loss of access to funding markets. |
Еще одна особенность этого стандарта заключается в требовании к банкам иметь в наличии достаточный резерв высококачественных ликвидных активов, который позволял бы им пережить утрату доступа к рынкам финансирования в течение 30 дней. |
Another delegation, in noting the target dates for the Millennium Development Goals (MDGs), encouraged the donor countries to address the continued imbalance between core and non-core resources. |
Еще одна делегация, отметив сроки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), призвала страны-доноры устранить сохраняющуюся диспропорцию между основными и неосновными ресурсами. |
Another significant problem is that customary practices, many of which impede women's rights and well-being, remain in place, even when they violate the law of the land. |
Еще одна существенная проблема заключается в том, что сложившиеся обычаи, которые во многом являются помехой для осуществления прав и благополучия женщин, все еще существуют, даже если они противоречат законам страны. |
154.2. Another measure taken in this regard is the act on the formation of guidance and helping unit approved in 1991 by the High Cultural Revolution Council to help couples in judicial family complexes and other courts. |
154.2 Еще одна мера, которая была принята в этом отношении, - это формирование подразделения по руководству и содействию, утвержденного в 1991 году Высшим советом культурной революции с целью оказания помощи парам в судебным комплексах, где проходят слушания семейных дел, и в других судах. |
Another delegation expressed its commitment to continue following up on access to audit reports by the Global Fund for AIDS, Tuberculosis and Malaria, where UNDP is the principal grant recipient on collaborative projects. |
Еще одна делегация выразила приверженность продолжению последующей деятельности, направленной на получение Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией доступа к докладам о ревизии, в соответствии с которыми ПРООН является основным получателем субсидий на совместные проекты. |
Another statistical challenge is that information on equity holdings is often not recorded on the same basis by the direct investor as it is by its direct investment enterprise. |
Еще одна статистическая проблема заключается в том, что информация о владении акциями зачастую не регистрируется прямым инвестором на той же основе, что и его предприятием прямого инвестирования. |
Another worrying trend is the fact that in several reports, indigenous peoples are not referred to directly, but rather through analysis of regional or rural disparities or under the grouping of "vulnerable populations". |
Еще одна тревожная тенденция состоит в том, что из ряда докладов представление о положении коренных народов вырисовывается не непосредственно, а лишь через анализ дисбалансов, свойственных отдельным регионам или сельской местности, или же через данные по категории «уязвимое население». |
Another objective of the RAP was to foster a better understanding of the links between transport interventions, poverty reduction and the achievement of the MDGs. |
Еще одна цель РПД состоит в том, чтобы содействовать более глубокому пониманию связей между мерами в секторе транспорта, борьбой с бедностью и достижением ЦРТ. |
Another commentator had suggested that the words "and other information intermediaries" should be added after "journalists" in the third sentence. |
Еще одна представившая комментарии сторона предлагает в третьем предложении после слова "журналисты" добавить слова "и другие посредники в области информации". |
Another difficulty is that persons who have been arbitrarily deprived of their nationality often lack documents to establish their identity, which leaves them in a situation where they may not effectively pursue any kind of legal claim. |
Еще одна сложность заключается в том, что лица, произвольно лишенные гражданства, нередко не имеют документов, подтверждающих их личность, в результате чего они оказываются в положении, когда они не могут эффективно добиваться удовлетворения какого-либо правового иска. |
Another concern was also addressed when the Government of Morocco agreed in February to return the passports of a number of Saharan activists which had been seized or had expired without renewal. |
Еще одна проблема была также решена после того, как правительство Марокко согласилось в феврале возвратить ряду западносахарских активистов паспорта, которые были изъяты или срок действия которых истек и не продлевался. |
Another specific area of support provided by the ISU in 2010 concerns the process agreed to by the States Parties in 2006 that sees the President, Co-Chairs and Co-Rapporteurs mandated to analyse Article 5 extension requests. |
Еще одна специфическая сфера поддержки, предоставляемой ГИП в 2010 году, касается процесса, согласованного государствами-участниками в 2006 году, согласно которому Председатель, сопредседатели и содокладчики были уполномочены анализировать запросы на продления по статьи 5. |
Another unproductive session of the Conference in 2011 would seriously undermine the chances of this "August body" retaining its role as the United Nations standing forum for multilateral disarmament negotiations. |
Еще одна бесплодная сессия Конференции в 2011 году серьезно подорвала бы шансы настоящего "почтенного органа" сохранить свою роль в качестве постоянного форума Организации Объединенных Наций для многосторонних разоруженческих переговоров. |
Another delegation stated that the HIV targets seemed low and to disaggregate, by gender, the monitoring and evaluation indicators for HIV/AIDS, small-scale farmers, gender and governance activities. |
Еще одна делегация заявила, что цели борьбы с ВИЧ представляются слишком заниженными и предложила дезагрегировать по полу контрольно-оценочные показатели по деятельности в области ВИЧ/СПИДа, мелкого фермерства, гендерной проблематики и управления. |
Another initiative is the scheme to allocate 40 per cent of the national budget to education and training in order to ensure sufficient quality human resources, able to take up the challenge of development. |
Еще одна инициатива направлена на то, чтобы выделять 40 процентов национального бюджета на цели образования и профессионального обучения в интересах подготовки достаточно квалифицированных кадров, способных справиться с трудной задачей обеспечения развития. |
Another challenge is Liberia's vulnerability to organized cross-border crime, including drug and human trafficking, as the result of porous borders and limited law-enforcement capacity, with weak national security organizations. |
Еще одна проблема - уязвимость Либерии перед организованной трансграничной преступностью, включая незаконную торговлю наркотиками и людьми, как следствие плохо охраняемых границ и ограниченных возможностей правоохранительных органов, обусловленных слабостью национальных служб безопасности. |
Another major challenge that we face is the transformation of our society from an economy which is merely a source of profit for foreign interest groups into one that is based and built on a healthy interdependence. |
Еще одна серьезная проблема, с которой мы сталкиваемся - это преобразование нашего общества с целью перехода от экономики, являющейся лишь источником прибыли для иностранных групп, объединенных общими интересами, к экономике, основывающейся на разумной взаимозависимости и опирающейся на нее. |