Another part of the former Court Management Support Services, now called the Judicial Records Unit, reports to the Mechanism Archives and Records Section. |
Еще одна часть бывшей Секции организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания в настоящее время называется Группой по судебной документации и подчинена Секции Механизма по архивам и документации. |
Another significant challenge was the broad scope of the mandate of the Commission and the need to conduct investigations with limited resources in less than two months, before having to submit a preliminary report in June 2014. |
Еще одна серьезная трудность обусловлена широкой сферой охвата, предусмотренной в мандате Комиссии, наряду с необходимостью провести расследования в условиях ограниченности ресурсов менее чем за два месяца, остававшихся до представления предварительного доклада в июне 2014 года. |
Another major part is devoted to obligations, including their sources (namely contracts and civil liability), modalities, transmission, guarantees, fulfilment, extinction, and compensation. |
Еще одна обширная часть посвящена обязательствам, включая их источники (а именно: договоры и гражданская ответственность), формы, переуступку, гарантии, выполнение и невыполнение, погашение и компенсацию. |
Another challenge that must be addressed in applying the current legal framework is to transform normative frameworks into practical measures through the preparation and adoption of public policies designed to achieve effective institutional and cross-sector operation. |
Еще одна проблема, возникающая в ходе осуществления ныне действующего законодательства, заключается в необходимости перевода законодательных норм в практические действия путем разработки и принятия государственной политики, направленной на обеспечение эффективного функционирования институтов и межотраслевого взаимодействия. |
Another delegation said that the CCW was one element in the broader fight against IEDs and there were limits to what could be achieved even by full compliance with IHL rules relevant to IEDs. |
Еще одна делегация заявила, что КНО является одним из элементов в более широкой борьбе с СВУ и нет пределов тому, что может быть достигнуто даже при полном соблюдении норм МГП, имеющих отношение к СВУ. |
Another recent trend has demonstrated that citizens can play an essential role in collecting and sharing environmental data through mobile telephones, which allow for raw data to be gathered and uploaded online, thus contributing to formal environmental monitoring systems. |
Еще одна недавно возникшая тенденция продемонстрировала, что граждане могут играть существенную роль в сборе экологических данных и обмене ими с помощью мобильных телефонов, которые позволяют собирать первичные данные и загружать их в Интернет, внося вклад в работу формальных систем экологического мониторинга. |
Another story comes from our annual international conference, held in London in October 2013, with the theme "Finding the vision and way forward to transform ourselves, protect our families and build a culture of peace". |
Еще одна история связана с нашей ежегодной международной конференцией, состоявшейся в Лондоне в октябре 2013 года, на тему: "Избрать концепцию и направление дальнейших действий для самосовершенствования, защиты семей и формирования культуры мира". |
Another stakeholder noted that in 2009 the Consistent Poverty levels of those unemployed were more than twice that of the general public. |
Еще одна заинтересованная сторона отметила, что в 2009 году показатели хронической нищеты безработных более чем в два раза превышали соответствующие показатели для населения в целом. |
Another referred to problems experienced by Travellers and members of the Roma community in accessing health-care - these relate to language and literacy difficulties, as well as restrictions due to the Habitual Residence Condition. |
Еще одна заинтересованная сторона упомянула о проблемах, с которыми сталкиваются тревеллеры и члены общины рома, пытаясь получить доступ к медицинским услугам; эти проблемы касаются языковых трудностей, неграмотности и ограничений, связанных с условием о постоянном месте жительства. |
Another challenge is that, due to the financial crisis, non-governmental organizations are now receiving reduced funding from the State budget, preventing the expansion of their activities and affecting the implementation of existing programmes. |
Еще одна проблема состоит в том, что в силу финансового кризиса неправительственные организации получают сейчас сокращенное финансирование из государственного бюджета, что мешает им расширять свою деятельность и сказывается на осуществлении существующих программ. |
Another recommendation was to monitor the application of the dual-criminality principle to ensure that assistance that required non-coercive measures was rendered. |
Еще одна рекомендация заключалась в том, чтобы осуществлять контроль за применением этого принципа для обеспечения того, чтобы оказание помощи не было связано с принудительными мерами. |
Another country indicated that assistance was granted without restriction, regardless of whether the documents requested were available to the general public or not, and only possibly limited by interests of sovereignty, security, public policy and others. |
Еще одна страна указала, что помощь предоставляется без каких-либо ограничений, независимо от того, открыты ли запрашиваемые документы для публичного доступа или нет, и единственное возможное ограничение связано с обеспечением суверенитета, безопасности, общественного порядка и прочего. |
Another view was expressed that existing online translation tools were not adequate and that a neutral or ODR administrator should select a common language to be used, such as that used in the transaction. |
Была высказана еще одна точка зрения, согласно которой существующие технические средства письменного перевода в режиме онлайн не являются адекватными и нейтральная сторона или администратор УСО должны выбрать общий язык для использования, например такой язык, какой использовался при совершении сделки. |
Another group of delegations said that because private fund-raising constituted a very important part of UNICEF revenue, it was important that the Board be given sufficient information regarding these activities. |
Еще одна группа делегаций заявила, что, поскольку средства, мобилизованные в частном секторе, составляют весьма значительную часть поступлений ЮНИСЕФ, важно, чтобы Совету предоставлялась достаточно полная информация об этой деятельности. |
Another purpose of article 5 is to extend criminal liability for different ways in which a person may participate in the commission of a serious crime involving an organized criminal group, including as organizers, directors, founders, financiers, participants or supporters. |
Еще одна цель статьи 5 - расширение уголовной ответственности за различные виды возможного участия лица в совершении серьезного преступления при участии организованной преступной группы, в том числе в качестве организатора, руководителя, основателя, финансиста, участника или пособника. |
Another measure that has been take and which is in line with the Committees recommendations relates to increasing bursaries and textbook subsidies for children from poor families. |
Еще одна мера, которая осуществляется в соответствии с рекомендациями Комитета, связана с повышением размеров дотации и предоставлением субсидий на приобретение учебников детям из неимущих семей. |
Another possibility is that the extra costs might be offset by the growing interest in and political support for those environmental instruments being opened for accession by, or being promoted in, non-ECE countries. |
Еще одна возможность видится в том, чтобы компенсировать дополнительные расходы за счет роста интереса к открывающимся для присоединения или продвигаемым за пределами региона ЕЭК природоохранным договорам или усиления их политической поддержки. |
Another concern relates to the pressure exerted by entertainment and media companies to impose their ownership on material that is part of shared cultural heritage, though demanding the extension of the duration of the period of copyright, which they have obtained in some countries. |
Еще одна проблема связана с давлением, оказываемым индустрией развлечений и компаниями СМИ с целью навязать свое право собственности на художественный материал, являющийся частью общего культурного наследия, путем предъявления требования о продлении срока действия авторских прав, которые они получают в некоторых странах. |
Another instance that can be identified here is - if you already have an online presence through a website that you own, you can possibly extend the benefits of the same using shopping cart software. |
Еще одна инстанция, которая может быть идентифицирована здесь - если у вас уже есть в Интернете через веб-сайт, что Вы являетесь владельцем, Вы можете расширить возможности преимуществ того же с помощью программного обеспечения корзину. |
Another Working Group is also studying the phenomenon of the crime of hate, including the implementation of education and campaigns (raising awareness) and media appearances. |
Изучением феномена преступлений, совершаемых на почве ненависти, занимается еще одна рабочая группа, которая организует информационные кампании (просветительская работа) и освещает эту проблему в СМИ. |
Another challenge concerns the linking of different databases so that each society is not forced to register all data itself, but can look in other databases via suitable search engines. |
Еще одна проблема сопряжена с увязкой различных баз данных, для того чтобы каждому обществу не приходилось самому регистрировать все данные, а было бы достаточно пользоваться другими базами данных, применяя подходящие поисковые системы. |
Another critical challenge will be to ensure that the LDCs, African countries and the small economies are not left on the margins of the emerging trade geography. |
Еще одна важнейшая задача будет заключаться в том, чтобы не допустить маргинализации НРС, африканских стран и малых стран в рамках новой географической структуры торговли, которая сейчас формируется. |
Another delegation suggested a compromise wording based on article 19, paragraph 2, of the Covenant, calling on States to guarantee respect for the freedom of family members and other persons having a legitimate interest to seek and receive information, as laid down in the instrument. |
Еще одна делегация предложила компромиссную формулировку, в которой, по примеру пункта статьи 19 Пакта, на государство возлагалась бы обязанность гарантировать уважение свободы близких и других лиц, имеющих законный интерес, искать и получать информацию, как это предусмотрено в договоре. |
Another Member of Parliament's (MP) initiative limiting the standard of environmental protection, as well as and, indirectly, also public participation in decision-making, affected concerned the Water Act. |
Еще одна инициатива членов парламента, направленная на снижение уровня охраны окружающей среды, а также косвенным образом на ограничение участия общественности в процессах принятия решений, касается Закона о водных ресурсах. |
Another delegation proposed wording to the effect that the Secretary-General would provide the committee with the resources, staff and facilities it needed to conduct its work effectively "and permanently". |
Еще одна делегация предложила формулировку, в силу которой Генеральный секретарь предоставляет в распоряжение Комитета средства, персонал и материальные объекты, которые необходимы ему для эффективного "и постоянного" выполнения его функций. |