Another related problem for some developing countries is the unilateral certification of airports in tourist-receiving countries, which may jeopardize air traffic to these countries (and, consequently, its tourist flows) and eventually affect the viability of these countries' airlines. |
Еще одна связанная с этим проблема, с которой сталкиваются некоторые развивающиеся страны, касается односторонней сертификации аэропортов в принимающих странах, которая может поставить под угрозу воздушные перевозки этих стран (и, следовательно, их туристские потоки) и в конечном счете сказаться на жизнеспособности их авиакомпаний. |
Another part of this enabling environment involves the empowerment of women and vulnerable groups to deal with HIV/AIDS by taking measures to improve their social and legal status and to assist them to mobilize their communities. |
Еще одна составляющая такой благоприятной среды кроется в расширении возможностей женщин и уязвимых групп реагировать на ВИЧ/СПИД посредством принятия мер по улучшению их социального и правового положения, а также оказания им содействия в мобилизации объединяющих их групп. |
Another of the measures was to suspend travel by Cuban-Americans to the island, an action which first affects the many Cuban families living in the United States, mainly in Florida, and secondly hurts those living in our country. |
Еще одна мера заключалась в приостановке поездок на остров американцев кубинского происхождения; эта мера затрагивает в первую очередь те многочисленные семьи, которые проживают в Соединенных Штатах, главным образом во Флориде, а также тех, кто живет в нашей стране. |
Another was held at Santa Barbara, United States, on 6 November 1998. 1 September 1998 has been declared the Day of the Protection of the Environment throughout the parishes worldwide. |
Еще одна такая встреча состоялась в Санта-Барбаре, Соединенные Штаты Америки, 6 ноября 1998 года. 1 сентября 1998 года было объявлено Днем охраны окружающей среды в церковных приходах всего мира. |
Another delegation stated that the Fund should use the regional commissions to assist in implementing the ICPD Programme of Action and noted that the commissions could serve as substantive partners, contributing their technical expertise and knowledge of the region to operational activities. |
Еще одна делегация, заявив, что Фонду следует использовать региональные комиссии для оказания содействия в осуществлении Программы действий МКНР, отметила, что комиссии могут быть важными партнерами, вносящими свой вклад в оперативные мероприятия на основе технического опыта и знания региона. |
Another main objective of ESCWA - the collection and dissemination of reliable harmonized data and information - was met by building databases to facilitate access to a wealth of information and judicious decisions for policy makers. |
Еще одна основная цель ЭСКЗА - сбор и распространение достоверных согласованных данных и информации - достигается посредством создания баз данных для содействия доступу лиц, отвечающих за разработку политики, к самой разнообразной информации и передовому опыту. |
Another problem is that industrial processes (heavy industry) create relatively high emissions, about 18 per cent of total emissions of carbon dioxide, due especially to the oxidation of carbon and carbon electrodes in ferrosilicon and aluminium production. |
Еще одна проблема заключается в том, что технологические процессы (в тяжелой промышленности) создают относительно высокий уровень выбросов (около 18% общего объема выбросов двуокиси углерода); это объясняется, главным образом, окислением углерода и угольных электродов в процессе производства ферросилиция и алюминия. |
Another judicial function of the Executive is to grant title deeds for land redistribution purposes, pursuant to the provisions of the Agrarian Reform Act of 2 August 1953 and related provisions. |
Еще одна судебная прерогатива президента заключается в предоставлении документов на владение землей в связи с распределением земель на основании закона об аграрной реформе от 2 августа 1953 года и связанных с этим постановлений. |
Another reason that acceptance of any model legislation has been slow is that many of the government departments that deal with maritime matters are often small branches of much larger portfolios, often dealing with matters such as public works, communications, or land transport. |
Еще одна причина медленных темпов принятия какого-либо типового законодательства состоит в том, что многие из государственных ведомств, занимающихся морскими вопросами, - это нередко малые части гораздо более крупных инстанций, которые зачастую ведают такими вопросами, как коммунальное хозяйство, связь, наземный транспорт. |
Another issue with respect to the variables used is that it is not always clear whether the variables with the same terminology share the same definition, e.g. gross turnover for both Korea and the UK. |
Еще одна проблема, связанная с используемыми переменными, заключается в том, что не всегда ясно, совпадают ли определения одних и тех же терминов, как, например, в случае валового оборота в Корее и Соединенном Королевстве. |
Another unmet requirement was for a United Nations capacity to address, in the context of peacekeeping operations, the very different needs of women and men in conflict and post-conflict situations. |
Еще одна нерешенная задача связана с потенциалом Организации Объединенных Наций для удовлетворения, в контексте операций по поддержанию мира, весьма различающихся потребностей женщин и мужчин в ситуациях конфликта и постконфликтных ситуациях. |
Another delegation sought clarification on the selection criteria for projects designated for evaluation and how the transfer of knowledge with regard to the evaluation methodology and results could be better disseminated in order to build the capacity of members and associate members in benefiting from ESCAP evaluations. |
Еще одна делегация попросила объяснить критерии отбора проектов, предназначенных для оценки, и то, каким образом можно было бы повысить эффективность распространения знаний, касающихся методологии и результатов оценки, чтобы увеличить потенциал членов и ассоциированных членов для получения отдачи от оценок ЭСКАТО. |
Another delegation urged that, throughout the discussions, the social, political and economic impact on developing host countries remain a central theme and that development assistance for both hosting countries and countries of asylum was essential. |
Еще одна делегация настоятельно призвала оставить в центре внимания в ходе дискуссий вопрос о социальных, политических и экономических последствиях присутствия беженцев для развивающихся принимающих стран, а также вопрос о важном значении оказания принимающим странам и странам убежища помощи в целях развития. |
Another problem is related to not reflecting the Convention in the area of administration of cultural and architectural monuments), as the Act on the Care for Historical Monuments does not deal with providing information, public participation or access to legal protection at all. |
Еще одна проблема заключается в том, что положения Конвенции не находят своего отражения в сфере управления памятниками культуры и архитектуры статьи 2 Конвенции), поскольку Закон об охране памятников истории не содержит каких-либо положений, касающихся предоставления информации, участия общественности или доступа к системе правовой защиты. |
Another reason for the deletion of draft article 18 is that, as it now stands, it interferes with the general provision on the carrier's liability in draft article 17. |
Еще одна причина для исключения проекта статьи 18 заключается в том, что в его нынешнем виде данный проект противоречит общему положению об ответственности перевозчика, содержащемуся в проекте статьи 17. |
Another non-mandatory rule is that the secured creditor is entitled to obtain reimbursement for reasonable expenses required to preserve the asset and to have these expenses included within the secured obligation. |
Еще одна неимперативная норма заключается в том, что обеспеченный кредитор имеет право на возмещение обоснованных расходов, требуемых для обеспечения сохранности актива, и на включение этих расходов в обеспеченное обязательство. |
Another view expressed was that paragraphs 6 and 7 should be deleted because they implied a change both in communications technology and in interpretation from the original intent of article II(2) and might not support the idea of a clarification of the interpretation. |
Еще одна высказанная точка зрения заключалась в том, что пункты 6 и 7 следует исключить, поскольку они подразумевают изменение как в технологии в области коммуникаций, так и в толковании первоначальной цели статьи II(2) и могут и не поддерживать идею о разъяснении толкования. |
Another initiative of SGAC was an ambitious project entitled "Global Space Education Index", which would produce a consolidated directory of existing space education material in order to facilitate access to it. |
Еще одна инициатива КСПКП состояла в осуществлении грандиозного проекта "Всемирного индекса космического образования", направленного на создание объединенного справочника по всем существующим образовательным материалам в области космоса для облегчения доступа к таким материалам. |
Another role of the old country reviews was to independently assess UNDP progress in the country concerned, which will now be undertaken by selective independent, in-depth evaluations of development results. |
Еще одна функция старых страновых обзоров, которая заключалась в проведении независимой оценки прогресса ПРООН в соответствующей стране, в настоящее время будет осуществляться в рамках избирательной независимой и углубленной оценки результатов развития. |
Another group, Mission Childhood, is working tirelessly to increase schooling, improve the health and promote the integration of children, in particular disadvantaged children, from the South as well as the North. |
Еще одна группа, именуемая «Миссия - детство», неустанно занимается вопросами расширения охвата детей школьным образованием, улучшением здравоохранения и поощрением интеграции детей, прежде всего детей, проживающих в неблагоприятных условиях в странах как Юга, так и Севера. |
Another Party, citing the GEF annual report 2001, referred to the fact that in spite of having the largest number of Parties to the UNFCCC, Africa has received the least resources in comparison to the three other regions. |
Еще одна Сторона, ссылаясь на ежегодный доклад ГЭФ за 2001 год, отметила тот факт, что, несмотря на самое большое количество ее стран среди участников РКИКООН, Африка получает наименьший объем ресурсов по сравнению с другими регионами. |
Another dark shadow looming over global security - and particularly over the security environment in Northeast Asia - is Japan's attempt to become a military Power and to revive militarism. |
Еще одна мрачная угроза глобальной безопасности - и особенно безопасности в Северо-Восточной Азии - это попытки Японии стать военной державой и возродить милитаризм. |
Another is the decision announced at the Summit by the German Federal Chancellor that the Government of Germany will host the International Conference for Renewable Energy in Bonn, Germany, in June 2004. |
Еще одна инициатива - объявленное федеральным канцлером Германии на Встрече на высшем уровне решение правительства Германии принять в Бонне, Германия, в июне 2004 года Международную конференцию по возобновляемым источникам энергии. |
Another delegation proposed that any State Party wishing to include an item in the agenda of the Meeting should first circulate the proposal, through the Secretary-General, to all Parties before the next Meeting. |
Еще одна делегация внесла предложение о том, что в случае, если какое-либо государство-участник хочет включить в повестку дня Совещания новый пункт, оно сначала должно распространить это предложение через Генерального секретаря среди всех участников до проведения следующего Совещания. |
Another reason explaining why the demand for quicker presentation of results is not of the same importance for structural data as for short-term economic statistics is that structural data are often very detailed in terms of subject-matter and regional breakdown. |
Еще одна причина, объясняющая тот факт, почему более оперативное представление результатов не имеет такого же важного значения для структурных данных, как для краткосрочных экономических статистических данных, заключается в том, что структурные данные нередко являются весьма подробными с точки зрения тематики и региональной разбивки. |