Another problem which can be actively discussed at the Conference is that of anti-personnel landmines. We share the concern of the international community about their irresponsible use. |
Еще одна тема, которая может стать предметом активного обсуждения на Конференции, это проблема противопехотных мин. Мы разделяем озабоченность международного сообщества по поводу безответственного их применения. |
Another substantial group of households live in moderate poverty. Thus, 33% are, on average, able to meet 75% of the minimum living requirements. |
Имеется еще одна значительная группа семей, которые живут в умеренной нищете, доля которых составляет 33% общего числа семей, а их минимальные жизненные потребности удовлетворяются на 75%. |
Another delegation, however, felt that the six provinces were well selected but asked for more detail on how it would be coordinated with a programme of the European Commission that would focus on three provinces. |
Однако еще одна делегация выразила мнение, что шесть провинций отобраны удачно, и запросила при этом более детальную информацию о том, как данная программа будет координироваться с программой Европейской комиссии, ориентированной на три провинции. |
Another delegation felt that the proposed programme did not adequately address past problems and felt that it would need strong efforts in order to make it work. |
Еще одна делегация выразила мнение о том, что в предлагаемой программе не учтены надлежащим образом проблемы прошлых лет и что для ее осуществления потребуются немалые усилия. |
Another difficulty was the paring down of large numbers of indicators to a few key or strategic ones that would be meaningful for decision-making. |
Еще одна трудность заключалась в объединении большого числа показателей в небольшое число ключевых или стратегических показателей, которые будут иметь значение для принятия решений. |
Another training initiative - the Programme for an Advanced Compendium of Trainees - launched in May 2008, is addressing the critical shortages in qualified human resources officers in field missions. |
Еще одна инициатива в области профессиональной подготовки - программа создания резерва кандидатов на заполнение вакансий, принятая в мае 2008 года, - направлена на решение проблем, вызванных острой нехваткой высококвалифицированного персонала в полевых миссиях. |
Another country requested more flexibility for some sectors in terms of setting timescales, for reasons related to its national implementation plans to be prepared for all the Protocols by September 2009. |
Еще одна страна просила обеспечить бóльшую гибкость для некоторых секторов с точки зрения сроков по причинам, связанным с ее национальными планами, которые должны быть подготовлены для всех протоколов к сентябрю 2009 года. |
Another publication under the twinning project was the Manual for employers, employees and unions on preparing a plan for equality for men and women and on the gender question in collective bargaining. |
Еще одна публикация в рамках партнерского проекта называется "Пособие для работодателей, трудящихся и профсоюзов по подготовке плана обеспечения равноправия мужчин и женщин", а также о месте гендерного вопроса при ведении коллективных переговоров. |
Another delegation expressed support for UNHCR's increased involvement in the CCA/UNDAF and PRSP processes in the field, highlighting those efforts aimed towards promoting them as mechanisms to place refugee/returnee issues on the development agendas of governments. |
Еще одна делегация заявила о своей поддержке расширенного участия УВКБ в процессах ОСО/РПООНПР и ДССН на местах, подчеркнув усилия, нацеленные на содействие им как механизмам включения проблематики беженцев/репатриантов в повестку дня правительств в области развития. |
Another delegation expressed support for the partnership approach outlined by the High Commissioner in his opening statement, pointing out that there were already examples of successful joint fund raising initiatives. |
Еще одна делегация заявила о поддержке партнерского подхода, описанного Верховным комиссаром в его вступительном заявлении, указав при этом, что уже есть примеры успешной реализации совместных инициатив по мобилизации средств. |
Another delegation suggested that it was important to examine the need for harmonization or codification of State practice of third track issues, since these were considered as peripheral to or not covered by the Convention and Protocol. |
Еще одна делегация высказала мысль о том, что важно изучить вопрос о необходимости согласования или кодификации государственной практики по проблемам, охваченным третьим направлением консультаций, поскольку они считаются периферийными или не охватываются Конвенцией и Протоколом. |
Another urged UNHCR to be more radical in its recommendations and expressed concern about the disjuncture of statements made by delegation within the consultations and in the European Union Council and in other fora. |
Еще одна настоятельно призвала УВКБ к проявлению большей решительности в своих рекомендациях и выразила обеспокоенность по поводу расхождения заявлений, которые делегации делают в ходе консультаций и в Совете Европейского союза, а также на других форумах. |
Another recalled that the harmonized asylum system of the members of the European Union had an important "export value" and urged that standard setting at the lowest common denominator must be avoided. |
Еще одна делегация напомнила о том, что унифицированная система убежища членов Европейского союза имеет значительную "экспортную ценность" и настоятельно призвала избегать установления стандартов на уровне наименьшего общего знаменателя. |
Another delegation urged European Union Governments to define their asylum policies in compliance with UNHCR's advice, and made particular reference to the upcoming EU Directive on the "refugee" definition. |
Еще одна делегация настоятельно призвала правительства Европейского союза определять свою политику в области предоставления убежища в соответствии с рекомендациями УВКБ, и особо выделила готовящуюся директиву ЕС по определению понятия "беженец". |
Another quarter of the delegates had no objection to including draft article 45 in the draft convention in substantially its current form, even if they did not think that such a provision was necessary. |
Еще одна четвертая часть делегаций не возражала против включения проекта статьи 45 в проект конвенции по существу в его нынешнем виде, даже хотя они не считали, что такое положение является необходимым. |
Another measure was the setting up of an Open-ended Working Group to analyse ways and means of improving the role and participation of the Commission in the recommendation and policy-making process of the United Nations system on science and technology issues. |
Была осуществлена еще одна мера - создана рабочая группа открытого состава для анализа путей и средств совершенствования роли и расширения участия Комиссии в разработке рекомендаций и в процессе формирования политики системы Организации Объединенных Наций по вопросам науки и техники. |
Another challenge is strengthening capacity in all areas aimed at sustainable development, which will enable the country to lay a firm basis for political, economic and social stability, not forgetting the establishment of a genuine democracy concerned with human rights. |
Еще одна сложная задача состоит в наращивании во всех областях потенциала в целях обеспечения такого устойчивого развития, которое позволит стране заложить прочный фундамент для политической, экономической и социальной стабильности, не забывая при этом об установлении истинной демократии, заботящейся о правах человека. |
Another delegation argued that irregular movement of refugees who had already found protection should be discouraged by sending those refugees back to countries of first asylum. |
Еще одна делегация привела доводы в пользу препятствования нерегулярному перемещению беженцев, которые уже находились под защитой, путем направления их снова в страны первоначального убежища. |
Another delegation suggested that the Standing Committee could include the Agenda for Protection as a standard agenda item of all of its meetings, but said it would be open to further discussion about a forum for expert or "think tank" analysis on thematic issues. |
Еще одна делегация предложила Постоянному комитету включить Программу по вопросу о защите в качестве постоянного пункта в повестки дня всех своих совещаний, но указала, что она будет открыта для дальнейшего обсуждения вопроса о форуме экспертов или "мозговом центре" по анализу тематических аспектов. |
Another possibility would be to base the instrument on a subsequent agreement of the States Parties to the New York Convention(a) of the Vienna Convention). |
Еще одна возможность может заключаться в том, чтобы положить в основу этого средства последующее соглашение между государствами, являющимися сторонами Нью-Йоркской конвенции. |
Another country noted that rather than assisting in improving market access for agricultural commodities of developing countries, globalization has led to trade barriers and continuing poor commodity prices, thereby hurting agricultural production and discouraging national industrial development. |
Еще одна страна отметила, что глобализация не только не способствовала расширению доступа на рынки для сельскохозяйственных товаров развивающихся стран, а, наоборот, содействовала возведению торговых барьеров и сохранению низких цен на сырьевые товары, причиняя тем самым ущерб сельскохозяйственному производству и дестимулируя национальное промышленное развитие. |
The skills and informational gaps in many developing countries exacerbated these difficulties; (c) Another difficulty was the theoretical, rather than practical, nature of much of the analysis and advice on how to address transfer pricing available to tax authorities. |
Эти трудности усугубляются нехваткой во многих развивающихся странах квалифицированных кадров и надлежащей информации; с) еще одна трудность связана с тем, что бóльшая часть аналитических выкладок и рекомендаций для налоговых органов по учету трансфертного ценообразования носит не столько практический, сколько теоретический характер. |
Another programme, developed in cooperation with the Central Bank of West African States and other regional counterparts, will support anti-money-laundering efforts of individual countries through the adoption of legislation and training. |
В сотрудничестве с Центральным банком западно-африканских государств и других региональных партнеров была разработана еще одна программа поддержки усилий для борьбы с отмыванием денег, предпринимаемых отдельными странами, путем принятия законодательства и подготовки кадров. |
Another concern to be addressed by Governments was that of lay-offs, at least in the short run, which might call for policy measures to promote the creation of employment elsewhere. |
Еще одна проблема, заслуживающая внимания правительств, касается увольнений, по крайней мере в краткосрочном плане; для ее решения может потребоваться принятие программных мер по стимулированию расширения занятости в других секторах. |
Another delegation expressed the view that while in practice such passage occurred without any protest being raised, there was not yet sufficient support for the conclusion that the principle of innocent passage through the airspace of a foreign State had become a rule of customary law. |
Еще одна делегация высказала мнение, что, хотя на практике такой пролет не вызывает какого-либо протеста, пока нет достаточных оснований для вывода о том, что принцип безвредного пролета через воздушное пространство иностранного государства стал нормой обычного права. |