Another reason why developing countries are paying more attention to FDI in R&D is that their own firms are also undertaking R&D-related FDI in both developed and developing countries in their quest to acquire and build up R&D capacities. |
Еще одна причина того, что развивающиеся страны уделяют все больше внимания ПИИ в НИОКР, заключается в том, что их фирмы также осуществляют связанные с НИОКР ПИИ как в развитых, так и в развивающихся странах, стремясь создать и расширить возможности для проведения НИОКР. |
Another bullet struck a tyre of the car, however the suspects escaped in the vehicle to the Romani settlement where Mr. F lived. After the suspects handed Mr. Celal over to relatives who took him to hospital, Mr. F hid in the settlement. |
Еще одна пуля пробила шину автомобиля, однако подозреваемым удалось добраться на грузовике до деревни рома, где проживал г-н Ф. Подозреваемые передали г-на Селала родственникам, которые отвезли его в больницу, а г-н Ф. скрылся в деревне. |
Another delegation stated that it had not yet formed an opinion on the content of the proposal but was of the view that, because of the drafting of the proposal, the International Court of Justice might reject the request for an advisory opinion. |
Еще одна делегация заявила, что, не выработав пока мнения относительно содержания сделанного предложения, она, тем не менее, считает, что из-за того, как оно составлено, Международный Суд может отклонить просьбу о вынесении консультативного заключения. |
Another major scope issue concerns the question of whether the treaty should only be concerned with banning the future production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, or whether it should also address the issue of existing stocks of such material. |
Еще одна крупная проблема сферы охвата связана с вопросом о том, должен ли договор касаться лишь запрещения будущего производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, или же он должен урегулировать и проблему существующих запасов такого материала. |
Another conduit for complaints was via the relevant Commission (one of nine) of the National Assembly or the Senate, which received complaints from women, as did the National Council for Women, whose Executive President was the Minister of Women's Affairs. |
Еще одна инстанция, куда могут быть поданы жалобы, - это соответствующая комиссия (одна из девяти) Национальной ассамблеи или Сената, которые получают жалобы от женщин, так же как и Национальный совет по делам женщин, исполнительным председателем которого является министр по делам женщин. |
(c) Another problem requiring attention concerned the difficulties faced by some interested developing countries, and in particular LDCs, in participating in the work of UNCTAD's intergovernmental bodies; |
с) еще одна проблема, требующая внимания, связана с трудностями, которые испытывают некоторые заинтересованные развивающиеся страны, в частности НРС, в связи с участием в работе межправительственных органов ЮНКТАД; |
Another main reason for this failure is that the policies of major arms-producing countries designed to control the spread of weapons of mass destruction and conventional weapons are always short-sighted and discriminatory and aim simultaneously at securing the destructive power of their own weaponry and their own military dominance. |
Еще одна главная причина такой неудачи заключается в том, что политика основных, производящих оружие стран, призванных контролировать распространение оружия массового уничтожения и обычного оружия, всегда была близорукой и дискриминационной и нацелена одновременно на обеспечение разрушительной силы своего собственного оружия и собственного военного преимущества. |
Another United Nations conference on that subject might weaken existing United Nations development institutions and open developing countries to accusations of lack of focus and duplication of effort, which could increase pressure to cut back on development programmes. |
Еще одна конференция Организации Объединенных Наций по этому вопросу может привести к ослаблению существующих институтов Организации Объединенных Наций в области развития и вызвать обвинения в адрес развивающихся стран в отсутствии целенаправленной деятельности в дублировании усилий, что может привести к усилению давления в целях сокращения программ в области развития. |
Another constraint resulting in inadequate use of funds may arise from the lack of coordination at the national level of States, among developed as well as developing countries, between the national and the local level, and among ministries themselves. |
Еще одна проблема, приводящая к нерациональному использованию средств, может быть обусловлена недостаточной координацией деятельности на национальном уровне, как в развитых, так и в развивающихся странах, между учреждениями на национальном и местном уровнях и между самими министерствами. |
Another challenge related to biological diversity is how to share responsibilities and achieve appropriately balanced mutual benefits between environment and forest sectors when setting operational goals for the conservation and sustainable use of biological diversity. |
С использованием биологического разнообразия связана еще одна проблема, которая заключается в том, как разделить ответственность и добиться правильного баланса взаимных интересов между экологическим и лесохозяйственным секторами при определении оперативных задач сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия. |
Another reason why a procuring entity may not wish to award a contract to the successful bidder is because the price offered in the bid are so favourable to the entity that it considers that the bidder will not be able to fulfil to the contact on those terms. |
Еще одна причина возможного нежелания закупающей организации заключать договор с победившим участником процедур заключается в том, что в предлагаемые в заявке ценовые условия столь благоприятны для организации, что, по ее мнению, этот участник не сможет исполнить договор на этих условиях. |
Another scheme aimed at promoting employment of the elderly people is a "subsidy for the new hiring of the elderly" which is given to employers who newly hire elderly workers. |
Еще одна субсидия, призванная содействовать трудоустройству пожилых людей, носит название "субсидии для нового найма на работу пожилых людей" и предоставляется работодателям, которые вновь нанимают на работу пожилых людей. |
Another objective is the adoption of the draft declaration on the rights of indigenous peoples and the further development of international provisions for the promotion and protection of the human rights of those peoples, including effective means of supervising and guaranteeing those rights. |
Еще одна цель Десятилетия заключается в принятии проекта декларации о правах коренных народов и в последующей разработке международных норм в целях содействия осуществлению и защите прав человека коренных народов, включая эффективные средства по обеспечению контроля и гарантирования этих прав. |
Another general concern noted for the programme as a whole is the need for flexibility on the part of country offices or the bureaux to be able respond to emerging needs and priorities that may be broader in nature. |
Еще одна общая проблема, отмеченная в отношении программы в целом, заключается в необходимости обеспечения гибкости страновых отделений или бюро, с тем чтобы они могли реагировать на возникающие потребности и приоритеты, которые могут носить более широкий характер |
Another mentioned that, due to poor maintenance, hydroelectric plants produced energy at 60 per cent of their full capacity and that total energy loss in the power network reached 25 per cent of total power generated. |
Еще одна страна упомянула, что в связи с плохим эксплуатационным обслуживанием гидроэлектростанции производят лишь 60% энергии от своей полной мощности и что общие потери энергии в энергораспределительных сетях достигают 25% от общей выработки энергии. |
Another problem is that data about the market value of originals or software produced for clients usually are not available, so that the basic price of the output usually will have to be estimated using the value of input plus a mark-up. |
Еще одна проблема заключается в том, что данные о рыночной стоимости оригиналов или программного обеспечения, произведенных для клиентов, как правило, отсутствуют, вследствие чего базисные цены выпуска, как правило, придется рассчитывать с использованием стоимости затрат и наценки. |
Another difficulty in promoting major groups involvement lies in the fact that Agenda 21 does not define the major groups concept itself, which leads to practical problems in delineating the groups and supporting their participation at all levels. |
Еще одна трудность в области расширения участия основных групп заключается в том, что в Повестке дня на XXI век не дается объяснения самого понятия основных групп, что создает проблемы практического характера при определении групп и оказании им поддержки на всех уровнях. |
Another team was established to look at the future management structures where the FCT would have a greater role than previously and where there might be no further need for the CSG, and a third team was set up to revise R.. |
Еще одна группа была учреждена с целью анализа будущих управленческих структур, при которых КГФ будет отводиться более важная роль, чем прежде, и при которых может отпасть дальнейшая необходимость в РГС, и была создана третья группа для пересмотра документа R.. |
Another aim of our organization is to educate our elected officials, especially those who serve in Washington, D.C., about the importance of the role of the United Nations and our role in the United Nations. |
Еще одна цель нашей организации заключается в том, чтобы информировать наших выборных должностных лиц, прежде всего тех, которые занимают должности в Вашингтоне, округ Колумбия, о важной роли Организации Объединенных Наций и о важной роли нашей страны в Организации Объединенных Наций. |
Another delegation added that in its experience, the Commission had applied its Rules of Procedure in a way which did not reflect the provisions of the Convention, stating that the Commission should not depart from the provisions of article 5 of annex II to the Convention. |
Еще одна делегация добавила, что, насколько она может судить по своему опыту, Комиссия применяет свои правила процедуры так, что это не отражает положений Конвенции, заявив, что Комиссии надлежит не допускать отхода от положений статьи 5 приложения II к Конвенции. |
Another issue, in the Tindouf region, relates to the identification of applicants who have not been convoked but present themselves for identification; the Commission has established that there is no objection by either party to the identification of those who constitute exceptional (humanitarian) cases. |
Еще одна проблема - в районе Тиндуфа - связана с идентификацией заявителей, которые не вызывались, однако прибывают для идентификации; Комиссия установила, что ни одна из сторон не возражает против идентификации лиц, составляющих особую (по гуманитарным соображениям) категорию. |
Another regional conference for Africa is planned for the second quarter of 2003 in order to promote the growth of e-commerce in Africa, as well as to strengthen the African position regarding international initiatives in ICT and e-commerce. |
На второй квартал 2003 года для Африки запланирована еще одна региональная конференция в целях стимулирования роста электронной торговли в Африке, а также укрепления позиций африканских стран в связи с международными инициативами в области ИКТ и электронной торговли. |
Another option would be for ITC to submit to WTO and the United Nations a fascicle in the United Nations format, containing in the case of WTO, as an annex, the programmatic part in the WTO format. |
Еще одна альтернатива могла бы заключаться в том, что ЦМТ представлял бы ВТО и Организации Объединенных Наций брошюру в формате Организации Объединенных Наций, в приложении к которой, в случае ВТО, содержалась бы программная часть в формате ВТО. |
Another key short-term challenge for the region, stemming from the recovery measures of developed countries to stimulate their economies, is the impact of the enormous liquidity injections undertaken by those countries to revive their economies. |
З. Еще одна ключевая краткосрочная проблема этого региона, являющаяся результатом мер, которые развитые страны принимают в контексте восстановления в целях стимулирования своей экономики, обусловлена воздействием огромных инъекций ликвидных средств, к которым прибегают эти страны в целях оживления своей экономики. |
Another reason for the late delivery of documents was the need to provide up-to-date information, including reports on meetings by expert groups, constituted bodies or other meetings being held close to or after the submission deadline for documents. |
Еще одна причина подготовки документов с задержкой заключается в необходимости предоставления современной информации, включая доклады о работе совещаний групп экспертов и учрежденных органов или других совещаний, проводимых непосредственно до или после истечения крайних сроков для представления документов. |