Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одна

Примеры в контексте "Another - Еще одна"

Примеры: Another - Еще одна
Which is another reason why I don't think we're looking at the same killer. И это еще одна причина, по которой я считаю, что мы ищем разных убийц.
I think that if you were to cut off one of her hands, it would probably grow back into another jackie. Я думаю, если ты отрежешь ей кисть, из нее вырастет еще одна Джеки.
I visited Japan earlier this year, and I discovered that there was another peculiar reason for the Japanese position at the IWC. Я был в Японии ранее в этом году, и обнаружил, что была еще одна особенная причина по которой Япония занимает такую позицию в МКК.
Here's another of those self-satisfied doors! ј вот еще одна из этих самоудовлетворенных дверей!
There's another room, a secret room. Здесь есть еще одна комната, тайная комната.
Every time she wanted to act and didn't, another part of her face hardened until it was stone. Каждый раз, когда она хотела что-то сделать, но не делала еще одна часть ее лица затвердевала, пока не превращалась в камень.
Captain, she says there's another factory on the island. апитан, она говорит, есть еще одна фабрика.
With another in our series of educational stellarcasts on the 100th anniversary of the Interstellar Alliance. еще одна из наших образовательных передач посвященная сотой годовщине Межзвездного Союза.
Well, that's another reason I went along with this. Что ж, это еще одна причина, по которой я на это решился.
As mentioned above, another group was allegedly arrested while crossing the Saudi-Kuwaiti border, perhaps on charges of illegal exit or entry. Как уже отмечалось, еще одна группа была, по сообщениям, арестована при пересечении границы между Саудовской Аравией и Кувейтом по обвинению в незаконном въезде или выезде.
There is another group which has expressed the view that time is not ripe for taking up that subject in this negotiating forum. Но есть и еще одна группа, которая выражает мнение о том, что еще не пришло время выносить этот предмет на рассмотрение данного переговорного форума.
The National Service Scheme is another programme which is aimed at involving university and high school students in rural reconstruction activities to assist the weaker sections of society. Национальный план обслуживания - это еще одна программа, которая направлена на вовлечение студентов университетов и высших школ в деятельность по реорганизации села, для того чтобы помочь более слабым слоям общества.
This activity was also made possible by the creation of all the necessary judicial infrastructures - another area where the Tribunal had to start from scratch. Подобная деятельность стала возможной также благодаря созданию всех необходимых судебных инфраструктур - еще одна область, в которой Трибуналу пришлось начинать на пустом месте.
As was agreed by consensus last year, another special session would provide an opportunity to review the process of disarmament from the new perspective. Как было единодушно согласовано в прошлом году, еще одна специальная сессия предоставила бы возможность для рассмотрения процесса разоружения в новой перспективе.
There is another problem which is purely political and has nothing to do with the treaty and, as such, was completely avoidable. Есть еще одна проблема, чисто политическая, которая не имеет ничего общего с договором и которой поэтому вполне можно было избежать.
However, another delegation said that the report gave the impression that the secretariat was rushing ahead, rather than consulting with staff and National Committees. Однако, как заявила еще одна делегация, судя по докладу, складывается впечатление, что секретариат слишком поспешно принимает решения, не консультируясь с сотрудниками и национальными комитетами.
Education is no longer seen as merely another social service - a claimant among many others for a share of limited public resources. Образование уже не рассматривается как просто еще одна социальная услуга, требующая среди многих других своей доли ограниченных государственных ресурсов.
Next year, which coincides with the fiftieth anniversary of the end of World War II, Japan will host another United Nations disarmament conference, in Nagasaki. В следующем году, когда будет отмечаться пятидесятая годовщина окончания второй мировой войны, в Японии будет проведена еще одна конференция Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, которая состоится в Нагасаки.
It provides us with another historic opportunity to address the root causes of poverty and underdevelopment of the developing countries in a holistic and comprehensive manner. Нам представляется еще одна историческая возможность приступить к ликвидации коренных причин бедности и отсталости в развивающихся странах, используя целостный и всеобъемлющий подход.
There is also a small theatre with 454 seats, and another small performance arena. Имеется также малое здание театра, рассчитанное на 454 зрителя, и еще одна небольшая арена.
Got two phone calls in a row. First, another exchange counter went under. Second, I got a call from North Korea. Было 2 звонка подряд. еще одна конторка разорилась. был звонок из Северной Кореи.
Now, any second, there's going to be another group of thugs coming through that door, this time with badges. В любую секунду из той двери появится еще одна группа бандитов, но на этот раз - со значками.
I know this is totally nuts but there's another reason I'm supposed to do it. Я знаю, что это полное сумашествие но есть еще одна причина, по которой я собираюсь это сделать.
Training for technical personnel involved in implementation of the anti-drug plans at various stages of our endeavours is another field in which we need international assistance. Подготовка технического персонала для деятельности по осуществлению планов борьбы с наркотиками на различных этапах наших усилий - еще одна область, в которой нам нужна международная помощь.
But beyond this achievement lies another major opportunity, which is to turn our national and international attention to enhancing human security in all its aspects. Но кроме этого достижения у нас есть еще одна благоприятная возможность - обратить внимание на национальном и международном уровнях на укрепление безопасности людей во всех ее аспектах.