| Two days ago another meeting on this issue was held in Moscow and, unfortunately, was also unsuccessful. | Два дня тому назад в Москве состоялась еще одна встреча по этому вопросу, которая также была безуспешной. |
| However, another function is to monitor the official languages in order to secure equity. | Наряду с этим еще одна его функция заключается в контроле за использованием официальных языков в целях обеспечения их равноправия. |
| Security of witnesses who testify before the Tribunal is another major concern of the Government of Rwanda. | Безопасность свидетелей, которые дают показания в Трибунале, - это еще одна проблема, которая серьезно беспокоит правительство Руанды. |
| The international community has another opportunity to make the road map process work. | У международного сообщества появилась еще одна возможность продвинуть вперед процесс осуществления «дорожной карты». |
| That is another crucial factor in the equation of the Convention. | Это еще одна важная переменная в уравнении, которое представляет собой Конвенция. |
| Three days ago, on 6 June, there was another hand-grenade explosion in a supermarket in Gracanica. | Три дня назад, 6 июня, в универсаме в Грачанице взорвалась еще одна граната. |
| In April 2002, another mission was conducted in order to advance the establishment of a centre in Guayaquil. | В апреле 2002 года была проведена еще одна миссия для ускорения создания центра в Гуаякиле. |
| Mitigating the socio-economic impact of the pandemic is another area that warrants further investment. | Смягчение социально-экономических последствий пандемии - еще одна область, требующая новых инвестиций. |
| On 5 February 2003, another complaint was allegedly presented to Pernambuco State's Police Ombudsman's Office. | Сообщается, что 5 февраля 2003 года в Управление полицейского омбудсмена штата Пернамбуко была подана еще одна жалоба. |
| In the other town, a fresh experiment will be undertaken in another district. | В другом городе еще одна попытка будет предпринята в другом микрорайоне. |
| Apart from security, another area that requires due attention is the social and economic development of the country. | Помимо безопасности, еще одна область, требующая должного внимания, - это социально-экономическое развитие страны. |
| Only this year, another African country was added to the list of least developed countries. | Только в этом году к списку наименее развитых стран добавилась еще одна африканская страна. |
| Healing the wounds of the past within Timorese society is another challenge. | Залечивать раны прошлого в тиморском обществе - это еще одна сложная задача. |
| If that regime is threatened, another long-sought goal the prevention of an arms race in outer space may elude us. | И если этот режим окажется под угрозой, то от нас может ускользнуть и еще одна долгожданная цель - предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве. |
| Continuous monitoring of the quality of register data is another area which has necessitated efforts. | Непрерывный мониторинг качества данных реестров - это еще одна область, заслуживающая внимания. |
| Following the intervention of UNAMSIL and UNHCR, another 24 Guineans were released in early June. | После вмешательства МООНСЛ и УВКБ в начале июня была освобождена еще одна группа в составе 24 человек. |
| The improvement of public security is another problem that receives priority cooperation. | Укрепление системы государственной безопасности - это еще одна область, в которой в первую очередь требуется наладить сотрудничество. |
| Finance is another area in which liberalization may not have its intended effects unless it is accompanied by complementary actions by the state. | Финансы - это еще одна область, в которой либерализация не может принести должного эффекта, если она не будет дополняться конкретными действиями государства. |
| We have another concern with respect to the Tribunals' operation. | У нас вызывает обеспокоенность еще одна проблема, касающаяся функционирования трибуналов. |
| The security of the humanitarian workers is another issue that raises serious concerns. | Обеспечение безопасности гуманитарных работников - это еще одна проблема, которая вызывает серьезную озабоченность. |
| If they had not done so by the Millennium Assembly in September, this would be another opportunity for ratification. | Если они не сделали этого к Ассамблее тысячелетия, которая проводилась в сентябре, сейчас им предоставляется еще одна возможность ратифицировать эти протоколы. |
| The role of women in peace-building is another area where Governments and the NGO community are increasingly engaged. | Роль женщин в миростроительстве - еще одна область, в которой правительства и НПО принимают все более широкое участие. |
| This is another challenge facing our Organization and its Member States. | Это - еще одна задача, стоящая перед нашей Организацией и ее государствами-членами. |
| The implementation of General Assembly resolutions is another area where greater efforts are required. | Выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи - это еще одна область, в которой необходимо прилагать больше усилий. |
| The regional dimension of peace consolidation constitutes another challenge for BINUB. | Еще одна задача, стоящая перед ОПООНБ, связана с необходимостью учета регионального аспекта укрепления мира. |