Two days ago another meeting on this issue was held in Moscow and, unfortunately, was also unsuccessful. |
Два дня тому назад в Москве состоялась еще одна встреча по этому вопросу, которая также была безуспешной. |
However, another function is to monitor the official languages in order to secure equity. |
Наряду с этим еще одна его функция заключается в контроле за использованием официальных языков в целях обеспечения их равноправия. |
Security of witnesses who testify before the Tribunal is another major concern of the Government of Rwanda. |
Безопасность свидетелей, которые дают показания в Трибунале, - это еще одна проблема, которая серьезно беспокоит правительство Руанды. |
The international community has another opportunity to make the road map process work. |
У международного сообщества появилась еще одна возможность продвинуть вперед процесс осуществления «дорожной карты». |
That is another crucial factor in the equation of the Convention. |
Это еще одна важная переменная в уравнении, которое представляет собой Конвенция. |
Three days ago, on 6 June, there was another hand-grenade explosion in a supermarket in Gracanica. |
Три дня назад, 6 июня, в универсаме в Грачанице взорвалась еще одна граната. |
In April 2002, another mission was conducted in order to advance the establishment of a centre in Guayaquil. |
В апреле 2002 года была проведена еще одна миссия для ускорения создания центра в Гуаякиле. |
Mitigating the socio-economic impact of the pandemic is another area that warrants further investment. |
Смягчение социально-экономических последствий пандемии - еще одна область, требующая новых инвестиций. |
On 5 February 2003, another complaint was allegedly presented to Pernambuco State's Police Ombudsman's Office. |
Сообщается, что 5 февраля 2003 года в Управление полицейского омбудсмена штата Пернамбуко была подана еще одна жалоба. |
In the other town, a fresh experiment will be undertaken in another district. |
В другом городе еще одна попытка будет предпринята в другом микрорайоне. |
Apart from security, another area that requires due attention is the social and economic development of the country. |
Помимо безопасности, еще одна область, требующая должного внимания, - это социально-экономическое развитие страны. |
Only this year, another African country was added to the list of least developed countries. |
Только в этом году к списку наименее развитых стран добавилась еще одна африканская страна. |
Healing the wounds of the past within Timorese society is another challenge. |
Залечивать раны прошлого в тиморском обществе - это еще одна сложная задача. |
If that regime is threatened, another long-sought goal the prevention of an arms race in outer space may elude us. |
И если этот режим окажется под угрозой, то от нас может ускользнуть и еще одна долгожданная цель - предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве. |
Continuous monitoring of the quality of register data is another area which has necessitated efforts. |
Непрерывный мониторинг качества данных реестров - это еще одна область, заслуживающая внимания. |
Following the intervention of UNAMSIL and UNHCR, another 24 Guineans were released in early June. |
После вмешательства МООНСЛ и УВКБ в начале июня была освобождена еще одна группа в составе 24 человек. |
The improvement of public security is another problem that receives priority cooperation. |
Укрепление системы государственной безопасности - это еще одна область, в которой в первую очередь требуется наладить сотрудничество. |
Finance is another area in which liberalization may not have its intended effects unless it is accompanied by complementary actions by the state. |
Финансы - это еще одна область, в которой либерализация не может принести должного эффекта, если она не будет дополняться конкретными действиями государства. |
We have another concern with respect to the Tribunals' operation. |
У нас вызывает обеспокоенность еще одна проблема, касающаяся функционирования трибуналов. |
The security of the humanitarian workers is another issue that raises serious concerns. |
Обеспечение безопасности гуманитарных работников - это еще одна проблема, которая вызывает серьезную озабоченность. |
If they had not done so by the Millennium Assembly in September, this would be another opportunity for ratification. |
Если они не сделали этого к Ассамблее тысячелетия, которая проводилась в сентябре, сейчас им предоставляется еще одна возможность ратифицировать эти протоколы. |
The role of women in peace-building is another area where Governments and the NGO community are increasingly engaged. |
Роль женщин в миростроительстве - еще одна область, в которой правительства и НПО принимают все более широкое участие. |
This is another challenge facing our Organization and its Member States. |
Это - еще одна задача, стоящая перед нашей Организацией и ее государствами-членами. |
The implementation of General Assembly resolutions is another area where greater efforts are required. |
Выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи - это еще одна область, в которой необходимо прилагать больше усилий. |
The regional dimension of peace consolidation constitutes another challenge for BINUB. |
Еще одна задача, стоящая перед ОПООНБ, связана с необходимостью учета регионального аспекта укрепления мира. |