Justice: one woman is a Supreme Court counsellor and another is President of the Court of Appeal; |
юстиция: одна женщина - советник Верховного суда, еще одна женщина - Председатель Апелляционного суда; |
One EIT country is gathering experience with five different types of activities, three hosts in LAC are exposed to four different types each, while another EIT country gains experience with three different types. |
Одна СПЭ приобретает опыт благодаря осуществлению пяти различных типов мероприятий, три принимающих страны в регионе ЛАК осуществляют по четыре различных типа мероприятий, а еще одна СПЭ осуществляет три различных типа мероприятий. |
It is expected that another assessment of the CRIC's performance and effectiveness will take place at the end of the 10-year period of The Strategy, enabling a comprehensive review of CRIC's performance twice in the lifespan of The Strategy. |
Ожидается, что еще одна оценка результативности и эффективности работы КРОК будет проведена в конце десятилетнего периода осуществления Стратегии, что позволит провести всеобъемлющий обзор результативности работы КРОК дважды за период реализации Стратегии. |
A Russian helicopter unit was deployed with the United Nations Mission in the Sudan, while another Russian air group was deployed with the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad. |
Одно российское вертолетное подразделение действует в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, а еще одна российская авиагруппа - в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде. |
Once the level of risk is determined, another examination is made to see what else the United Nations system can do to lower the risk in order to determine the resulting level of residual risk. |
После определения уровня риска проводится еще одна оценка для определения тех мер, которые могла бы принять система Организации Объединенных Наций для снижения риска в целях определения уровня остаточного риска после принятия таких мер. |
Financial constraints are also another barrier. Women do not normally have sufficient financial resources readily available for campaigning. In reality, the more money a candidate has the more votes she gets to win. |
с) финансовые ограничения - это еще одна преграда; обычно у женщин нет достаточных финансовых резервов, которые можно было бы сразу же направить на проведение политической кампании; на практике бывает так: чем больше денег у женщины-кандидата, тем больше голосов она получает; |
One new General Service post in the Payments Unit of the Financial Services Section; another General Service post would be funded from extrabudgetary resources |
создание одной новой должности категории общего обслуживания в Группе по выплатам Секции финансового обслуживания; еще одна должность категории общего обслуживания будет финансироваться за счет внебюджетных ресурсов |
I have also noticed that several delegations have acknowledged the relevance of the so-called Global Partnership exercise as an instrument of nuclear disarmament and also as an instrument of nuclear transparency, another issue which has come up very often in our debates. |
Я также заметил, что несколько делегаций признали значимость так называемого предприятия Глобального партнерства как инструмента ядерного разоружения, а также как инструмента ядерной транспарентности - это еще одна проблема, которая весьма часто всплывала в ходе наших дебатов. |
The first minimum wage adjustment was made in June 2016, and was followed two years later by another adjustment, in June 2018, that raised the minimum wage to 9.19€. |
Первая корректировка минимальной заработной платы была произведена в июне 2016 года, а спустя два года последовала еще одна корректировка в июне 2018 года, которая подняла минимальную заработную плату до 9.19 евро. |
Another situation where both UETA and UECA seem at first sight to differ from the Model Law is when the recipient has designated an information system, but the sender sends the electronic record to another information system. |
Еще одна ситуация, в которой и UETA, и UECA, как представляется на первый взгляд, отличаются от Типового закона, возникает тогда, когда получатель указал информационную систему, но отправитель направляет электронную запись в другую информационную систему. |
Mrs. Ellis, how did you feel when you learned Your husband had another wife? |
Миссис Эллис, что вы почувствовали, узнав, что у вашего мужа есть еще одна жена? |
To assure a more effective response to the protection needs of refugee women and children, another objective will be wider dissemination of the respective guidelines relating to refugee women and children, and a more concerted implementation of the guidelines. |
Для обеспечения более эффективных действий по удовлетворению потребностей женщин и детей из числа беженцев в защите еще одна цель будет заключаться в более широком распространении информации о соответствующих руководящих принципах, касающихся беженцев-женщин и детей, и в более согласованном осуществлении этих руководящих принципов. |
'L' It's another letter! |
У Тут еще одна буква! Это буква... |
And every time I button a button, there's another button to button. |
И каждый раз, когда я застегиваю кнопку, есть еще одна кнопка |
On the basis of the result of the comprehensive salary survey undertaken at the end of 1994, an adjustment of 2.45 was granted retroactively to 1 September 1994 and another adjustment of 1.13 per cent as at 1 January 1995. |
На основе результатов всеобъемлющего обследования окладов, проведенного в конце 1994 года, ретроактивно с 1 сентября 1994 года была произведена корректировка на 2,45 процента, а с 1 января 1995 года - еще одна корректировка в размере 1,13 процента. |
One NGO is reported to be planning to start legal literacy classes through 13 district centres using the services of paralegal officers, while another is undertaking cases brought to it by members of the displaced. |
Одна неправительственная организация сообщила, что она планирует организовать в 13 районных центрах курсы юридической подготовки с использованием услуг лиц, знающих основы юриспруденции, а еще одна неправительственная организация занимается рассмотрением дел, которые представляют ей перемещенные лица. |
Just as newly independent States turned to the United Nations for support during the era of decolonization, so today, following another wave of accessions to statehood and political independence, Member States are turning to the United Nations for support in democratization. |
Как и обретшие независимость государства обращались к Организации Объединенных Наций за помощью в эпоху деколонизации, так и сегодня, после того как еще одна большая группа стран обрела государственность и политическую независимость, государства-члены обращаются к Организации Объединенных Наций с просьбами об оказании поддержки в процессе демократизации. |
The Support Services Section in the Procurement Division maintained the Reality system, another separate procurement database was kept in one of the commodity Procurement Sections and individual clusters maintained their own databases relevant to their specific commodities. |
Секция вспомогательного обслуживания в Отделе закупок обслуживает систему "Риэлити", в одной из секций товарных закупок имеется еще одна отдельная база данных о закупках, и индивидуальные группы ведут собственные базы данных по своим конкретным товарам. |
Of the 31 programmes in this study: 18 verified and/or submitted evaluation reports; 11 had no evaluations; one programme did not submit all its evaluation reports by the analysis date; and another programme did not submit any reports by the cut-off submission date. |
Из 31 программы, охваченной настоящим исследованием, 18 проверили и/или представили доклады об оценке; 11 не имели никаких оценок; одна программа не представила все свои доклады об оценке на дату проведения анализа; и еще одна программа не представила никаких докладов к дате истечения срок представления. |
One woman has been appointed to the temporary post of Deputy Special Representative of the Secretary-General in the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea and another woman has recently been designated as the Secretary-General's Humanitarian Envoy for the Crisis in Côte d'Ivoire. |
Одна женщина назначена на временную должность заместителя Специального представителя Генерального секретаря в Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, и еще одна женщина недавно назначена Специальным посланником Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в связи с кризисом в Кот-д'Ивуаре. |
That is another reason why I am proud to address the Assembly today as the representative neither of the old Europe nor of the new Europe, but of one Europe which shares a common commitment to make the world a better, fairer and safer place. |
И это еще одна причина, в силу которой я с гордостью обращаюсь сегодня к Ассамблее в качестве представителя не старой Европы и не новой Европы, а единой Европы, которую объединяет общее стремление сделать мир более совершенным, справедливым и безопасным. |
In particular, in 2001, Durban 2001 Japan, another network of human rights NGOs for the World Conference against Racism, was established, and the Centre played an important role in coordinating the NGOs for the success of the Durban Conference. |
В частности, в 2001 году в порядке подготовки ко Всемирной конференции по борьбе против расизма была создана еще одна сеть правозащитных НПО «Дурбан - 2001 - Япония»; Центр сыграл важную роль в координации усилий НПО, направленных на успешное проведение Дурбанской конференции. |
The International Civil Aviation Organization is another organization which does not participate in the RCM, although its expertise could be an asset for the infrastructure cluster of the RCM which deals, among other things, with transportation issues. |
Международная организация гражданской авиации - это еще одна организация, которая не участвует в РКМ, хотя ее экспертный опыт мог бы внести весомый вклад в работу инфраструктурного тематического блока РКМ, который занимается, в частности, вопросами перевозок. |
A fourth of women reported that the perpetrator was an acquaintance (24.7%), another fourth a relative (23.8%), 9.7% a family friend, 5.3% a friend of the woman herself. |
Четверть женщин сообщили о том, что обидчик был им знаком (24,7 процента), еще одна четверть - что обидчик был их родственником (23,8 процента), 9,7 процента - что он был другом семьи и 5,3 процента - что он был их личным другом. |
Spanish, mathematics, natural science and civic and ethics training. In addition, each year another area is added: history (2010) and geography (2011) |
Испанский язык, математика, естественные науки и гражданское и этическое воспитание; кроме того, каждый год выбирается еще одна дополнительная дисциплина: история (2010 год) и география (2011 год) |