Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одна

Примеры в контексте "Another - Еще одна"

Примеры: Another - Еще одна
Afterwards, another national conference, in which federal and regional organs and civil society organizations participated, was organized to ensure more participation of all stakeholders and the draft reports were presented to the National Conference. Впоследствии для обеспечения более широкого участия всех заинтересованных сторон была организована еще одна национальная конференция, в которой приняли участие представители федеральных и региональных органов и организаций гражданского общества; на конференции были представлены вышеупомянутые проекты докладов.
There is another reason, linked to the principle of professional independence, why NSOs should never be made responsible for data that can be used for administrative decisions relating to individual units. Существует еще одна связанная с принципом профессиональной независимости причина, по которой на НСУ никогда не должна возлагаться ответственность за данные, которые могут использоваться для принятия административных решений, касающихся отдельных единиц.
However, after disturbances in Ghana involving Liberian refugees in early 2008, another voluntary return operation was initiated in April 2008. После того как в начале 2008 года в Гане возникли беспорядки по вине либерийских беженцев, в апреле 2008 года была начата еще одна операция по организации добровольного возвращения.
Still another delegation believed that it was not necessary to include "unless otherwise agreed" because a correct conclusion could be drawn by following the spirit of the principle established in draft article 94 of Chapter 20. Еще одна делегация отметила, что в добавлении формулировки "если не согласовано иное" нет необходимости, поскольку это и так следует из принципа, изложенного в проекте статьи 94 главы 20.
Advisory services had a positive impact on the commercial development of ports in three other countries as logistics centres and on the adoption by another country of ESCAP recommendations on formulating a plan to develop a maritime hub. Консультативные услуги оказывали в трех других странах позитивное воздействие на коммерческое развитие портов как центров материально-технического снабжения, а еще одна страна приняла рекомендации ЭСКАТО по разработке плана развития морского узла.
In the light of renewed violence in the area, another planning mission was carried out in the north-east on 30 April to review with all parties their ability to proceed with the verification. В свете возобновления насилия в вышеуказанном районе 30 апреля на северо-восток была направлена еще одна миссия по планированию для оценки готовности всех сторон приступить к процессу проверки.
3.7 Fourth, concerning the arbitrary rejection of new evidence and failure to consider a new aspect of the fear of return, another crucial error was committed in the PRRA and H&C decisions. 3.7 В-четвертых, что касается произвольной дисквалификации новых доказательств и нерассмотрения нового аспекта опасений автора, то здесь была совершена еще одна принципиальная ошибка при принятии решений по процедуре ООДВ и ГС.
The decision to erect a Permanent Memorial at United Nations Headquarters, in keeping with the mandate of the 2001 Durban Declaration and in tandem with today's remembrance, is another facet, and together they represent two sides of the same coin. Решение возвести постоянный мемориал в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций согласно мандату Дурбанской декларации 2001 года и параллельно с сегодняшней церемонией - это еще одна грань, и в совокупности они представляют собой две стороны одной медали.
In addition to those efforts, another positive development has taken place: the establishment, in the framework of the Millennium Water and Sanitation Programme (PEPAM), of several hydraulic infrastructures, particularly in poor peri-urban zones and in rural areas. В дополнение к этим усилиям, наблюдается еще одна позитивная тенденция - создание в рамках Программы тысячелетия в области водоснабжения и санитарии (ПЕПАМ) нескольких сетей гидроинфраструктуры, особенно в бедных пригородных районах и в сельской местности.
In Accra, there is another, more congested export processing site for garment manufacturers, where four companies are located, and three additional factories are being built. В Аккре имеется еще одна более сконцентрированная специальная экспортная зона для производителей швейной продукции, где действуют четыре компании и строятся еще три предприятия.
After a determined period of time, for example six months, another conciliation meeting is arranged for the final agreement, which will be followed up. По истечении определенного периода времени, например шести месяцев, проводится еще одна встреча для достижения окончательного соглашения о примирении, выполнение которого будет контролироваться.
The need for further reform of the decision-making process on international economic policy was another area of international cooperation highlighted in several contributions from Member States and other stakeholders from civil society. Необходимость дальнейшей реформы процесса принятия решений по международной экономической политике - это еще одна область международного сотрудничества, которая была подчеркнута в ряде материалов, полученных от государств-членов и других заинтересованных участников, представляющих гражданское общество.
The rebel group claims that another group of 49 children were released to their families and communities in September 2007, but this has not yet been verified by United Nations system agencies and partners. Эта повстанческая группа заявляет, что еще одна группа в составе 49 детей была освобождена и вернулась в свои семьи и общины в сентябре 2007 года, однако этот факт до настоящего времени не был проверен учреждениями и партнерами Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General regrets the fact that, despite persistent calls from the High Commissioner and from special procedures mandate holders, Nasrin Sotoudeh, another prominent human rights lawyer, remains in prison. Генеральный секретарь выражает сожаление в связи с тем, что, несмотря на настойчивые призывы Верховного комиссара и мандатариев специальных процедур, в тюрьме по-прежнему содержится еще одна известная правозащитница и адвокат Насрин Сотуде.
Improvement of the planning process for integrated peacekeeping missions is another initiative in which UNHCR has played a role to ensure that the needs of displaced people are fully taken into account. Улучшение процесса планирования для комплексных миссий по поддержанию мира - это еще одна инициатива, в рамках которой УВКБ пытается обеспечить полный учет потребностей перемещенных лиц.
Otherwise, another failed attempt would just sow more anger and despair in a region already drowning in both. В противном случае еще одна неудачная попытка породит больше гнева и разочарований у народа региона, который и без того уже испытал достаточно и гнева, и разочарований.
In line with the recommendations of the 2002 special session, Germany's third country report on the implementation of the United Nations Convention on the Rights of the Child will include another evaluation of our national action plan. В соответствии с рекомендациями специальной сессии 2002 года в третий доклад Германии о ходе осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка будет включена еще одна оценка нашего национального плана действий.
Through another knowledge-sharing initiative, personal knowledge management, coaching and consulting services are provided to staff and delegations to assist them in learning techniques for managing information more effectively. Еще одна инициатива по обмену знаниями касается хранения и использования личных знаний и предусматривает предоставление услуг по обучению и консультированию сотрудников Организации и членов делегаций по вопросам более эффективного освоения ими методов управления информацией.
A decade ago, another practically focused initiative helped to bring about the negotiation and adoption of the Mine-Ban Convention. The Convention has stemmed the tide of suffering caused by landmines by banning a heinous weapon class and providing a framework for assistance. Десять лет назад еще одна конкретная и целенаправленная инициатива способствовала завершению переговоров и принятию Конвенции о запрещении мин. Эта Конвенция положила конец страданиям, причиняемым наземными минами, запретив целый класс бесчеловечного оружия и создав основу для оказания помощи.
Afghanistan is another example where a powerful need has been felt to see increased involvement of the United Nations, along with NATO and the European Union, to support the difficult national reconstruction process. Афганистан - это еще одна страна, где остро ощущается необходимость обеспечения участия Организации Объединенных Наций наряду с НАТО и Европейским союзом в оказании содействия сложному процессу национального восстановления.
The encouragement of transport using one type of equipment - container for example - but combining the advantages of road, rail, inland waterway or maritime modes of transport is another priority field of activity for the Committee. Еще одна приоритетная область деятельности Комиссии - это поощрение перевозок с использованием оборудования одного типа, например контейнеров, но сочетающего преимущества автомобильного, железнодорожного, внутреннего водного или морского транспорта.
Ongoing advocacy programmes had been encouraging local authorities to hire responsible women, with the result that now a woman was head of a university and another was head of the national scholarship programme. Непрерывно осуществляемые пропагандистско-агитационные программы побуждают местные органы власти принимать на работу ответственных женщин, благодаря чему теперь одна женщина возглавляет университет, а еще одна руководит национальной программой распределения стипендий.
The matter remains to be resolved, and current reports that another extraordinary session of the National Assembly might soon be convened may undermine the progress recently achieved and jeopardize the implementation of the next phases of the peace process. Этот вопрос остается открытым, и распространяемые сообщения о том, что в ближайшее время может быть созвана еще одна внеочередная сессия Национального собрания, могут подорвать достигнутый недавно прогресс и поставить под угрозу осуществление следующих этапов мирного процесса.
Furthermore, one third of survey respondents suggested that UNPAN concentrate on fewer critical topics on the web portal and another third proposed that it become more strategic. Более того, одна треть респондентов предложили, чтобы ЮНПАН сосредоточила внимание на меньшем количестве важнейших областей на веб-портале, и еще одна треть предложила, чтобы она стала более стратегической по своей направленности.
Three delegations requested an informal consultative meeting to discuss the Financial Rules and another pointed out that it was difficult to have a position on the subject without more detailed information. Три делегации просили провести неофициальное консультативное совещание для обсуждения Финансовых правил, а еще одна делегация заявила, что трудно придерживаться какой-либо позиции по данному вопросу, не имея более подробной информации.