The second joint venture was also with Strabag and another German company, Bilfinger & Berger Bauaktiengesellschaft. On 12 November 1980, the joint venture was awarded a contract for the construction of Basrah International Airport (the "Airport Project"). |
Ее партнерами по второму совместному предприятию были также "Страбаг" и еще одна немецкая компания "Бильфингер унд Бергер бауактиенгезельшафт". 12 ноября 1980 года это совместное предприятие получило контракт на строительство международного аэропорта в Басре ("Проект по строительству аэропорта"). |
This instrument was supplemented by another that dealt specifically with the goals of each mechanism, the activity, the number of women or women's organizations benefiting, the municipalities and departments targeted by those actions, challenges and observations. |
Кроме того, помимо этой структуры имеется еще одна конкретная структура, отражающая конкретные цели каждого механизма, деятельность, число женщин и количество женских организаций-бенефициаров, муниципалитетов и департаментов, осуществляющих деятельность в этом направлении, задачи и замечания. |
But, aside from strong public interest in investing in housing and in hedging housing risks, another critical issue must be resolved if futures markets are to succeed: prices must be revealed, and investors must understand what these prices mean. |
Но помимо огромного общественного интереса к инвестициям в недвижимость и хеджированию рисков недвижимости, в случае успеха фьючерсных рынков будет решена еще одна важная проблема: будут цены обнародованы, а инвесторы должны будут понять, что означают эти цены. |
And another news - leaders of our family ministry Kostya and Marianna Korenkovs went to Ukraine for two-weeks trip. Mutually with Family Discipleship Ministry they participate in family conferences in different churches. |
И еще одна новость - лидеры нашего семейного служения Костя и Марианна Кореньковы сейчас находятся в двухнедельной поездке по Украине, участвуя совместно с Family Discipleship Ministry в проведении семейных конференций в различных поместных церквях. |
Billboard called the single "another can't-miss romp from America's hottest pop-rock band." |
Billboard назвал этот сингл «еще одна весёлая возня от самой горячей американской поп-рок-группы». |
We need another policy-making revolution like the Keynesian and semi-Monetarist ones, a revolution that will not (wholly) lose sight of its predecessor's achievements, but will eliminate its natural failures. |
Нам необходима еще одна революция в экономическом и политическом мышлении подобная кейнсианству и частичному монетаризму - переворот, при котором не будут (полностью) забыты достижения предшественников, но будут искоренены их ошибки. |
On 24 June, another group of about 10 unidentified persons attacked 3 houses in Nyabitare district in the commune of Rwamatamu (Rural Kigali prefecture), killing about 10 persons, including 2 elderly persons and 2 children. |
Аналогичным образом, 24 июня еще одна группа из примерно 10 неопознанных лиц напала на три дома в общине Ньябитаре, коммуна Рваматаму (префектура Кигали-пригород), убив около 10 человек, в том числе двух престарелых и двух детей. |
Under another concept the SMART reactor is coupled to four MED units, each with a thermal-vapour compressor and producing a total of 40,000 m3/day. Argentina has also developed a small nuclear reactor design for cogeneration or desalination alone, the 100MW CAREM. |
Еще одна концепция предусматривает подсоединение реактора SMART к четырем установкам МСД, каждая из которых будет оснащена термопаровым компрессором и будет производить в общей сложности 40000 м3/сут. Аргентина тоже разработала проект небольшого ядерного реактора, энергоопреснительного или только опреснительного: CAREM мощностью 100 МВт. |
The agreement reached by the 1373 Committee on an update of its web page regarding basic indications of best practices accumulated up to now provides another milestone in the work of the Committee. |
Достигнутое в Комитете 1373 согласие в отношении обновления его веб-страницы, в том что касается основных характеристик накопленного к настоящему времени передового опыта, это еще одна важная веха в работе Комитета. |
A new constitution was adopted in 1981 and this in turn was amended by another, which was submitted to a referendum in November 1991. |
В 1981 году была принята новая конституция, на смену которой пришла еще одна конституция, вынесенная на референдум в ноябре 1991 года. |
Later, two civilian buses with some 100 people headed towards Uglejvik, with another group of 100 people heading towards the television tower. |
Затем два гражданских автобуса, на которых было около 100 человек, направились в сторону Углевика, а еще одна группа в 100 человек пошла к телевизионной башне. |
Only in August last year, the Omeriye Mosque, also located in the Greek Cypriot sector of Nicosia, was the target of an arson attack which damaged its historic structure, and another mosque in the town of Limassol was damaged by fire. |
Только в августе этого года объектом нападения с целью поджога стала мечеть Омерие, также расположенная в кипрско-греческом секторе Никосии, в результате чего был поврежден ее исторический каркас, и еще одна мечеть в городе Лимасол пострадала от пожара. |
In 2002, a book on the principal contemporary artists and another on Ecuador's cultural wealth were published; (h) Professional training for cultural development, involving those responsible for the country's cultural activities. |
В 2002 году издана книга о наиболее выдающихся современных художниках и еще одна книга - о культурных богатствах Эквадора; h) Проект подготовки кадров для развития культуры, которым предусматривается организация мероприятий по подготовке и повышению квалификации работников культуры страны. |
The facts are contested as to how the violence started and are being investigated by various panels, including one appointed by the President of the Human Rights Council and another by the Secretary-General. |
Сведения о том, как именно вспыхнуло насилие, разноречивы и расследуются различными группами, одна из которых была назначена Председателем Совета по правам человека, а еще одна - Генеральным секретарем. |
One of them coincided with an internal proposal, and another coincided with a previously short-listed item (placed on a roster). |
Одна из тем совпала с темой, предложенной самой Группой, и еще одна тема совпала с темой из предыдущего списка важных вопросов (включенных в реестр). |
The Directorate General of Social Services and Child Protection Institute, another affiliate agency of the Prime Ministry, provides services for battered women or those who are at risk of encountering violence, through these shelters which provide sanctuary and therapeutic services for women and their children. |
Главное управление по вопросам социального обслуживания и защиты детей, еще одна созданная при канцелярии премьер-министра структура, оказывает помощь женщинам, подвергающимся побоям и рискующим столкнуться с насилием, размещая их в приюты, где они и их дети получают защиту и терапевтическую помощь. |
Civil society partnerships included a programme jointly arranged by UNIC Lusaka with the United Nations Association of Zambia and another held by UNIC Rio de Janeiro, which involved the Roma community. |
По линии сотрудничества различных организаций гражданского общества была разработана программа, которая была совместно организована Информационным центром Организации Объединенных Наций в Лусаке Ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций в Замбии, и еще одна программа была проведена Информационным центром Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро, с участием общины рома. |
A second difficulty arose from the wording of the mandate of the IGWG to focus on the context of national food security; in a globalized world, policies in one country might affect the enjoyment of the right to adequate food in another. |
Еще одна трудность возникает в связи с формулировкой мандата Межправительственной рабочей группы, которая должна следить за условиями поддержания национальной продовольственной безопасности; тогда как в глобализованном мире политика одной страны может оказывать влияние на осуществление права на достаточное питание в другой. |
Though another Brandenburgian-Pomeranian war was fought in the area in the 1460s, Brandenburg's possession of most of the Uckermark was confirmed again in a second Peace of Prenzlau on 30 July 1472, which was renewed on 26 June 1479. |
Хотя в 1460-х годах в этом районе велась еще одна бранденбургско-померанская война, владение Бранденбургом большей части Уккермаркса было вновь подтверждено во втором Пренцлауском мире 30 июля 1472 года, который был возобновлен 26 июня 1479 года. |
Thirdly, we can see a trend towards efforts to live fraternity in various social, civil, and solidarity-based economies around the world - a movement that is growing and expresses in many languages that another post-capitalistic alternative to the market economy is possible. |
В-третьих, мы можем видеть тенденцию роста числа сторонников жить по принципу братства в различных социальных, гражданских и основанных на солидарности организациях по всему миру - движение, которое растет и которое на многих языках заявляет, что еще одна посткапиталистическая альтернатива рыночной экономике возможна. |
One scholarship was offered for 1998/1999 by Lester B. Pearson UWC of the Pacific, of Canada, and was processed, and another scholarship was offered for 1999/2000 and is being processed. |
На 1998/99 год Колледж им. Лестера Б. Пирсона (Тихоокеанское отделение ОКМ), Канада, выделил одну стипендию, которая была распределена; еще одна стипендия была предложена на 1999/2000 год и в настоящее время ведется рассмотрение поданных на нее заявок. |
A database was prepared of over 180 agencies and 600 people working in arid zone management, and another on appropriate technologies for the control of desertification. |
Была подготовлена база данных, содержащая информацию более чем о 180 учреждениях и 600 сотрудниках, работающих в области управления ресурсами засушливых зон, а также еще одна база данных, содержащая информацию о соответствующих технологиях борьбы с опустыниванием. |
One woman Under-Secretary-General was appointed as the head of UN-Habitat and another was appointed at this level as head of the Department of Management. |
Одна женщина, занимающая должность заместителя Генерального секретаря, назначена руководителем Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, и еще одна назначена на этом уровне руководителем Департамента по вопросам управления. |
However, abuse of IPRs may stifle competition as a process, and therefore balancing IPRs with competition policy is another area where there is a need for coherence. |
В то же время ПИС могут приводить к удушению конкуренции как процесса, поэтому поиски баланса между ПИС и политикой в области конкуренции - это еще одна область, где необходима согласованность. |
In 2008 Guyana hosted an Indigenous Women's Conference of the Amazonian Cooperation Treaty countries and in 2009 another conference of Indigenous Peoples of the ACTO countries and shared its best practices with its neighbouring countries. |
В 2008 году в Гайане была проведена Конференция коренных женщин стран - участниц Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки, а в 2009 году состоялась еще одна Конференция коренных народов стран - участниц ОДС-А, которые поделились своим передовым опытом с соседними странами. |