Work was also continuing on promoting the participation of women. |
Наряду с этим продолжалась работа, направленная на обеспечение участия женщин. |
Attention was also drawn to mass and gross human rights violations against non-citizens in particular States. |
Наряду с этим обращалось внимание на массовые и грубые нарушения прав человека в отношении неграждан в конкретных государствах. |
Failure to reflect the Convention in domestic law also remained a cause of concern. |
Наряду с этим по-прежнему вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что Конвенция не нашла отражения во внутреннем законодательстве. |
It also created a powerful incentive for reporting facilities to take voluntary measures to reduce pollution. |
Наряду с этим его создание явилось мощным стимулом для объектов, представляющих отчетность, в принятии добровольных мер в целях сокращения выбросов загрязнителей. |
A one-time funeral allowance in the amount of 150,000 manats is also payable. |
Наряду с этим предусмотрено единовременное пособие на погребение в размере 150 тысяч манат. |
Moreover, the Section will also ensure that donors are actively involved in the process of developing these services. |
Наряду с этим Секция будет также добиваться, чтобы к процессу развития этих услуг активно привлекались доноры. |
Zambia has also endeavoured to create an enabling environment for effective participation of civil society in the affairs of the nation. |
Наряду с этим Замбия прилагает усилия к созданию благоприятной атмосферы для эффективного участия гражданского общества в делах страны. |
There have also been positive developments. |
Наряду с этим были и позитивные изменения. |
The targets should also be coupled with indicators and tools for monitoring progress. |
Эти задачи должны определяться наряду с показателями и инструментами мониторинга прогресса. |
While having a lot of merits, some shortcomings of this concept have also been pointed out. |
Наряду с массой достоинств, было указано и на некоторые недостатки этой концепции. |
The French Community also gave € 100,000 to the associative sector to support this campaign. |
Наряду с этим франкоязычное сообщество выделило 100 тыс. евро общественным организациям на поддержку этой кампании. |
Requests for assistance in tracing the chain of ownership, besides being submitted to the United States, were also submitted to Belgium. |
Просьбы об оказании содействия в отслеживании цепочки поставщиков наряду с Соединенными Штатами, были направлены также Бельгии. |
Parallel to the developments in primary school education, secondary school attendance of girls is also on the rise. |
Наряду с позитивными изменениями в сфере начального школьного образования растет число девочек, посещающих среднюю школу. |
The Radiation Protection Division also has jurisdiction, together with the Licensing Office, over transfers of nuclear material, equipment and technology. |
Отдел радиационной защиты наряду с лицензионным управлением также обладает компетенцией в области передачи ядерных материалов, оборудования и технологий. |
Thus, not only perpetrators, but also organizers, instigators and accomplices are prosecuted. |
Так, наряду с исполнителем, привлекается организатор, подстрекатель и пособник. |
UNAMSIL and UNMIL have also commenced the operation of regular flights between Freetown, Monrovia and Accra. |
Наряду с этим МООНСЛ и МООНЛ организовали регулярное воздушное сообщение между Фритауном, Монровией и Аккрой. |
The Act also imposes on the authorities the obligation to inform the public of their activities. |
Наряду с этим Закон обязывает органы власти информировать общественность о своей деятельности. |
At the same time, the Committee noted that the Act also excluded domestic workers from its coverage. |
Наряду с этим Комитет отметил, что Закон не распространяется на домашнюю прислугу. |
UNFPA also recommended including additional dimensions to the proposed benchmarks referring to the management of performance and contracts. |
Наряду с этим ЮНФПА рекомендовал включить дополнительные характеристики в предложенные контрольные параметры, касающиеся организации служебной деятельности и контрактов. |
The organizing, abetting and aiding are also criminally punishable together with the perpetrator. |
Соучастниками преступления наряду с исполнителем признаются организатор, подстрекатель и пособник. |
Monitoring and evaluation will also be strengthened, while violations will be punished. |
Наряду с этим будут совершенствоваться контроль и оценка, а нарушения - наказываться. |
Other potential sectors such as Health, policing and criminal justice are also being considered for such training. |
Наряду с этим рассматривается потенциальная возможность такой подготовки и в других секторах, например в здравоохранении, полиции и уголовном судопроизводстве. |
Changes had also been made to graduate courses to make them more relevant to national development strategies. |
Наряду с этим были изменены программы образования с целью сделать их более адаптированными к национальной стратегии развития. |
Many Partnership members are also assisting countries in strengthening their capacity for data collection, processing and reporting, including through improved in-country coordination. |
Наряду с этим многие члены Партнерства оказывают странам содействие в укреплении их потенциала в области сбора, обработки и представления данных, в том числе на основе совершенствования внутристрановой координации. |
WHO has also invested in increasing country capacity to use the World Health Survey data. |
Наряду с этим ВОЗ активно способствовала укреплению странового потенциала в вопросах использования данных, полученных по результатам обследования состояния здоровья населения мира. |