Adult literacy activities were also organized, and the year before some 270 Roma and Egyptian adults had participated. |
Наряду с этим организуются мероприятия по обучению грамоте взрослого населения, в которых год назад приняли участие около 270 взрослых рома и египтян. |
He also learned that in some cases, despite a duly signed judicial authorization, Directorate agents decide on a discretionary basis whether or not to authorize visits. |
Наряду с этим независимому эксперту стало известно, что в ряде случаев, несмотря на надлежащим образом оформленное судебное разрешение, сотрудники УКТ самостоятельно решают вопрос о предоставлении свиданий или об отказе в свиданиях. |
It has also been able to effect political change at every level from local grass roots to European and global entities. |
Наряду с этим Группа сумела добиться изменений в политике, осуществляемой на всех уровнях, начиная с мероприятий на местах и заканчивая деятельностью европейских и всемирных организаций. |
The Institute is also increasingly working directly with governments, where appropriate, to support reform of media policy and legal frameworks, and assisting in strengthening transparency, accountability and good governance. |
Наряду с этим Институт все чаще взаимодействует с правительствами напрямую в случаях, когда это уместно, с тем чтобы поддержать реформу политики и законодательства в отношении СМИ и оказать помощь в повышении транспарентности и подотчетности и укреплении надлежащего управления. |
The organization also works to ensure that governments adhere to their international obligations to end all forms of discrimination and violence against women and girls. |
Наряду с этим данная организация принимает меры по обеспечению соблюдения правительствами их международных обязательств по прекращению всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин и девочек. |
The above-listed laws, together with the Act on Reporting and Use of Certain Financial Transaction information, also address the identification, freezing or seizure of criminal proceeds and instrumentalities. |
Вышеприведенные законы, наряду с Законом о предоставлении и использовании информации об отдельных финансовых сделках, также предусматривают меры по выявлению, замораживанию или аресту доходов от преступной деятельности и средств, использовавшихся при ее осуществлении. |
The Committee is also concerned by the lack of any specific detailed information on investigations carried out into these cases (art. 6). |
Наряду с этим Комитет озабочен отсутствием конкретной и подробной информации о проведении расследований по этим фактам (статья 6). |
He also supported Mr. Fathalla's suggestion to refer to the importance of the right for society as well as the individual. |
Оратор также поддерживает предложение г-на Фаталлы, согласно которому следует упомянуть о значимости этого права для общества наряду с его значимостью для отдельного человека. |
Women have also contributed actively in decision-making processes and attain lead positions in various professions such as legal, political, financial, and managerial. |
Наряду с этим женщины активно участвуют в принятии решений и входят в высшие руководящие органы в таких областях, как юриспруденция, политика, финансы и управление. |
While overall operational capacity in field offices will be strengthened in 2014-2017, significant realignments and efficiencies were also identified to mitigate the budgetary impact of the emerging business model. |
Наряду с тем, что в 20142017 годах предусмотрено укрепление общего оперативного потенциала полевых отделений, были выявлены существенные недостатки и упущения, которые необходимо устранить для смягчения бюджетного воздействия на эффективность применения новой бизнес-модели. |
Training sessions were also conducted by EOC in early 2009 with attendance by over 600 school principals and teachers. |
Наряду с этим в начале 2009 года КРВ организовала учебные занятия, которые посетили более 600 преподавателей и директоров школ. |
Sharing sessions were also arranged for some ethnic minority women to exchange views with WoC on issues of their concern. |
Наряду с этим были организованы встречи по обмену информацией, в ходе которых женщины из этнических меньшинств могли поделиться мнениями с представителями КДЖ по интересующим их вопросам. |
It also confirms the provisions of 2003 which introduced an abject motive (aggravating circumstances) in relation to a series of criminal offences. |
Наряду с этим в нем подтверждаются положения 2003 года о выявлении аморальных побудительных мотивов (отягчающих обстоятельств) в связи с рядом уголовных правонарушений. |
The Institute also regularly organizes the European Forum of Culture and Society to provide an opportunity for multilateral discussions of issues and problems affecting European societies. |
Наряду с этим Институт регулярно проводит Европейский форум культуры и общества, обеспечивающий многостороннее обсуждение тем и проблем европейского общества. |
It also recognizes the importance of this review as a mechanism to encourage national and inter-State dialogue, thus promoting the exchange of best practices in human rights worldwide. |
Наряду с этим Перу признает важное значение настоящего обзора в качестве механизма, который способствует диалогу на национальном и межгосударственном уровнях и тем самым открывает возможности для обмена передовым опытом в области прав человека во всем мире. |
WoC also attaches great importance to empowering women and men to become quality parents for the purpose of building harmonious families and hence a harmonious society. |
Наряду с вышеизложенным КДЖ придает большое значение предоставлению женщинам и мужчинам соответствующих возможностей для надлежащего исполнения родительских обязанностей с целью создания гармоничных семей и, следовательно, гармоничного общества. |
A workshop to enhance youngsters' gender awareness and sense of gender equality was also organized; and |
Наряду с этим был организован практический семинар, направленный на повышение осведомленности подрастающего поколения о гендерных проблемах и осознание ими гендерного равенства; и |
The objective is also to provide training for persons working with ethnic minorities and immigrants for the identification of violence and ways to intervene. |
Наряду с этим стоит также задача по обучению лиц, работающих с этническими меньшинствами и иммигрантами, с тем чтобы они могли выявлять случаи проявления насилия и определять способы вмешательства в такие ситуации. |
His Government had also developed an outcome and indicator framework that would be used to monitor progress nationally, in addition to a community action toolkit for local data collection. |
Правительство его страны также разработало систему показателей для оценки результатов, которая, наряду с комплектом материалов для организации деятельности на уровне общин, предназначенным для сбора данных на местах, будет использоваться для отслеживания прогресса в национальном масштабе. |
The Ministry has also strengthened its efforts to promote increased convergence and coordination within different sectors to create a consolidated impact on the lives of women and children. |
Наряду с этим Министерство активизировало свои усилия, призванные способствовать большей согласованности и координации действий в различных секторах в целях оказания позитивного комплексного воздействия на жизнь женщин и детей. |
Coupled with this initiative the Government of Lesotho has also put in place Land Courts to accelerate access to justice and promote protection of economic rights. |
Наряду с этой инициативой правительство Лесото также учредило земельные суды, чтобы облегчить доступ к правосудию и содействовать защите экономических прав. |
There are also increasing numbers of programmes devoted to women's socio-economic development issues. |
Наряду с этим, появляется все больше и больше программ, посвященных вопросам, связанным с экономическим и социальным развитием женщин. |
Developing key stakeholder relationships for the implementation of the policies has also been a considerable focus together with the provision of gender training for MWYCFA staff. |
Укрепление взаимодействия между основными заинтересованными сторонами для целей осуществления соответствующих стратегий также относится к числу основных направлений деятельности наряду с организацией учебных курсов по гендерной проблематике для сотрудников МЖМДС. |
It also establishes the Directory and the Social Responsibility Council, which has members from the National Institute for Women, among other bodies. |
Кроме того, Законом предусматривается создание Директората и Совета по вопросам социальной ответственности, в состав которых наряду с другими органами входит и Национальный институт по делам женщин. |
The Special Rapporteur has also chosen to use her voice to draw the attention of particular countries, as well as the international community. |
Наряду с этим Специальный докладчик приняла решение использовать имеющиеся у нее возможности выражать свое мнение для того, чтобы привлечь к соответствующим случаям внимание конкретных стран, а также международного сообщества. |