Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
Just as every State must have a health system, it must also have an effective court system. Наряду с наличием системы здравоохранения каждое государство должно иметь эффективную судебную систему.
Progress has also been made in reducing incidences of malaria, one of the leading causes of illness and death. Наряду с этим удалось снизить распространенность малярии, которая является одной из главных причин заболеваемости и смертности.
The State Secretariat has also organized broad national consultations on formulating a family policy. Наряду с этим, ГСДЖ организовал общенациональную дискуссию в целях разработки политики в отношении семьи.
Systematic acts had also been carried out against the island's cultural heritage, including the destruction of more than 500 Greek Orthodox churches. Наряду с этим проводились систематические акции, направленные против культурного наследия острова, включая разрушение более 500 греческих православных церквей.
Experts note that alongside with large and medium-scale industrial enterprises, non-industrial organizations and small enterprises also achieved positive results. Специалисты отмечают, что наряду с крупными и средними промышленными предприятиями позитивных результатов достигли непромышленные организации и малые предприятия.
Since the iPhone 4S generation the device also supports the GLONASS global positioning system, which is operated by Russia. Начиная с iPhone 4s, смартфоны Apple наряду с GPS поддерживают систему глобального позиционирования ГЛОНАСС.
The regular updating of the UNCCD Web page also improves and increases the availability of public information materials. Наряду с этим регулярное обновление веб-сайта КБОООН способствует расширению объема загружаемой общественной информации и доступу к ней.
Assistance will also be provided to draw up, revise and/or adapt national laws/regulations on water management. Наряду с этим оно окажет содействие в подготовке, пересмотре и/или адаптации национальных законов/ нормативных актов в сфере водного хозяйства.
There is also one self-administered First Nations police service with a complement of seven police officers. Наряду с этим в провинции действует самоуправляющееся полицейское подразделение "первых наций" в составе семи сотрудников.
In addition to its own products, Ilchmann Fördertechnik GmbH also offers further innovative conveyor systems from other manufacturers for special areas of activity. Наряду с продуктами собственного производства фирма Ilchmann Fördertechnik GmbH предлагает своим клиентам инновационные подающие системы других производителей для специальных задач.
Apart from the latest office premises there are also optimal production areas offering us the possibility for further expansions. Наряду с современными офисными помещениями имеются также оптимальные производственные площади, позволяющие благодаря своим размерам дальнейшее развитие.
Ashiq-poets, on the contrary, along with storytelling activities, engaged also in poetry. А ашуги-поэты, наоборот, наряду со сказительской деятельностью, занимаются ещё и поэтическим творчеством.
Kocharli also translated works of European, mostly Russian authors into Azeri. Наряду с этим Кочарлинский занимался переводами произведений русских и европейских авторов на азербайджанский.
Remote sensing is the principal method, but ground-truth data are also being collected. Основным методом изучения является дистанционное зондирование, однако наряду с этим проводится сбор реальных данных полевых наблюдений.
Together with individual cases the Special Rapporteur also transmitted to Governments 27 allegations of a more general nature. Наряду с сообщениями о случаях, касающихся отдельных лиц, Специальный докладчик также препроводил правительствам сообщения о 27 случаях более общего характера.
While much has been achieved, much also remains to be done. Наряду с огромной проделанной работой предстоит еще сделать очень многое.
Both countries also possess a fairly educated middle class and intelligentsia alongside more traditional elites. И в одной и в другой стране, наряду с более традиционными элитами существует достаточно хорошо образованный средний класс и интеллигенция.
Some have also introduced regulative measures under the auspices of security services. Наряду с этим некоторыми государствами были введены в действие меры регулирования, которые осуществляются под эгидой служб безопасности.
A paternity leave of 7 days is also provided. Наряду с этим также предусматривается 7-дневный отпуск отцу по уходу за ребенком.
Along with their political clout, unions' intellectual respectability is also experiencing a renaissance. Наряду с ростом политического влияния, начинает возрождаться утраченное к профсоюзам доверие.
The use of more than one comparator clearly implied the use of, not only the best- but also the second- and third-best paying comparators. Использование более чем одного компаратора явно предполагает использование наряду с самым лучшим компаратором второго и третьего из числа наилучших компараторов.
Non-monotheistic religions might also be practised if that did not disturb public order. Наряду с этим разрешено отправление немонотеистических религий, если при этом не происходит нарушения общественного порядка.
Steps have also been taken towards normalizing relations between these countries. Наряду с этим предпринимаются усилия по нормализации отношений между этими странами.
Coprological inspections are also carried out. Наряду с принятием этих мер проводятся копрологические анализы.
In addition to the vaccination programme, epidemiological monitoring of vaccine-preventable diseases is also conducted. Наряду с вакцинацией проводится дежурный санэпиднадзор в области предотвратимых болезней.