| Just as every State must have a health system, it must also have an effective court system. | Наряду с наличием системы здравоохранения каждое государство должно иметь эффективную судебную систему. |
| Progress has also been made in reducing incidences of malaria, one of the leading causes of illness and death. | Наряду с этим удалось снизить распространенность малярии, которая является одной из главных причин заболеваемости и смертности. |
| The State Secretariat has also organized broad national consultations on formulating a family policy. | Наряду с этим, ГСДЖ организовал общенациональную дискуссию в целях разработки политики в отношении семьи. |
| Systematic acts had also been carried out against the island's cultural heritage, including the destruction of more than 500 Greek Orthodox churches. | Наряду с этим проводились систематические акции, направленные против культурного наследия острова, включая разрушение более 500 греческих православных церквей. |
| Experts note that alongside with large and medium-scale industrial enterprises, non-industrial organizations and small enterprises also achieved positive results. | Специалисты отмечают, что наряду с крупными и средними промышленными предприятиями позитивных результатов достигли непромышленные организации и малые предприятия. |
| Since the iPhone 4S generation the device also supports the GLONASS global positioning system, which is operated by Russia. | Начиная с iPhone 4s, смартфоны Apple наряду с GPS поддерживают систему глобального позиционирования ГЛОНАСС. |
| The regular updating of the UNCCD Web page also improves and increases the availability of public information materials. | Наряду с этим регулярное обновление веб-сайта КБОООН способствует расширению объема загружаемой общественной информации и доступу к ней. |
| Assistance will also be provided to draw up, revise and/or adapt national laws/regulations on water management. | Наряду с этим оно окажет содействие в подготовке, пересмотре и/или адаптации национальных законов/ нормативных актов в сфере водного хозяйства. |
| There is also one self-administered First Nations police service with a complement of seven police officers. | Наряду с этим в провинции действует самоуправляющееся полицейское подразделение "первых наций" в составе семи сотрудников. |
| In addition to its own products, Ilchmann Fördertechnik GmbH also offers further innovative conveyor systems from other manufacturers for special areas of activity. | Наряду с продуктами собственного производства фирма Ilchmann Fördertechnik GmbH предлагает своим клиентам инновационные подающие системы других производителей для специальных задач. |
| Apart from the latest office premises there are also optimal production areas offering us the possibility for further expansions. | Наряду с современными офисными помещениями имеются также оптимальные производственные площади, позволяющие благодаря своим размерам дальнейшее развитие. |
| Ashiq-poets, on the contrary, along with storytelling activities, engaged also in poetry. | А ашуги-поэты, наоборот, наряду со сказительской деятельностью, занимаются ещё и поэтическим творчеством. |
| Kocharli also translated works of European, mostly Russian authors into Azeri. | Наряду с этим Кочарлинский занимался переводами произведений русских и европейских авторов на азербайджанский. |
| Remote sensing is the principal method, but ground-truth data are also being collected. | Основным методом изучения является дистанционное зондирование, однако наряду с этим проводится сбор реальных данных полевых наблюдений. |
| Together with individual cases the Special Rapporteur also transmitted to Governments 27 allegations of a more general nature. | Наряду с сообщениями о случаях, касающихся отдельных лиц, Специальный докладчик также препроводил правительствам сообщения о 27 случаях более общего характера. |
| While much has been achieved, much also remains to be done. | Наряду с огромной проделанной работой предстоит еще сделать очень многое. |
| Both countries also possess a fairly educated middle class and intelligentsia alongside more traditional elites. | И в одной и в другой стране, наряду с более традиционными элитами существует достаточно хорошо образованный средний класс и интеллигенция. |
| Some have also introduced regulative measures under the auspices of security services. | Наряду с этим некоторыми государствами были введены в действие меры регулирования, которые осуществляются под эгидой служб безопасности. |
| A paternity leave of 7 days is also provided. | Наряду с этим также предусматривается 7-дневный отпуск отцу по уходу за ребенком. |
| Along with their political clout, unions' intellectual respectability is also experiencing a renaissance. | Наряду с ростом политического влияния, начинает возрождаться утраченное к профсоюзам доверие. |
| The use of more than one comparator clearly implied the use of, not only the best- but also the second- and third-best paying comparators. | Использование более чем одного компаратора явно предполагает использование наряду с самым лучшим компаратором второго и третьего из числа наилучших компараторов. |
| Non-monotheistic religions might also be practised if that did not disturb public order. | Наряду с этим разрешено отправление немонотеистических религий, если при этом не происходит нарушения общественного порядка. |
| Steps have also been taken towards normalizing relations between these countries. | Наряду с этим предпринимаются усилия по нормализации отношений между этими странами. |
| Coprological inspections are also carried out. | Наряду с принятием этих мер проводятся копрологические анализы. |
| In addition to the vaccination programme, epidemiological monitoring of vaccine-preventable diseases is also conducted. | Наряду с вакцинацией проводится дежурный санэпиднадзор в области предотвратимых болезней. |