Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
There has also been a marked shift from traditional "juvenile justice" approaches to justice for all children, which includes not only children in conflict with the law, but also child victims and witnesses of crimes. Наряду с этим отмечался заметный отход от традиционного «правосудия для несовершеннолетних» к подходу, предусматривающему правосудие для всех детей, причем не только детей, находящихся в конфликте с законом, но и детей-жертв и детей-свидетелей преступлений.
Alongside such payments, care also needed to be taken to ensure that necessary legal reforms to avoid repeat cases of breaches of due process were also implemented in a timely fashion, seen as an essential element of the guarantee of non-recurrence. Наряду с такими выплатами следует также принимать меры в целях обеспечения того, чтобы необходимые правовые реформы, направленные на недопущение повторения случаев нарушения принципа надлежащего процесса, также осуществлялись своевременным образом и воспринимались как важный элемент обеспечения неповторения нарушений.
Costa Rica is convinced of the right of peoples to self-determination, but also supports full democracy in Cuba with the full enjoyment not only of economic, social and cultural rights but also of civil and political rights. Коста-Рика убеждена в праве народов на самоопределение, однако в свою очередь выступает и за полную демократию на Кубе, при которой обеспечивалась бы полная реализация не только экономических, социальных и культурных прав, но наряду с этим и прав гражданских и политических.
However, the Committee also agrees in principle that it might be appropriate to point out to Member States that improved control of the trafficking of arms by air would also strengthen the implementation and effectiveness of the arms embargo. Наряду с этим Комитет также соглашается в принципе с тем, что, возможно, было бы уместно указать государствам-членам на то, что усиление контроля за незаконными перебросками оружия воздушным транспортом позволило бы также повысить действенность осуществления и эффективность эмбарго на поставки оружия.
Alongside those mechanisms, and also with encouraging results, the Committee had introduced the practice of sending good offices missions with the consent of the State party concerned and had also contributed to the work of the Decades to Combat Racism and Racial Discrimination and the world conferences. Наряду с такими механизмами действий Комитет начал осуществлять давшую позитивные результаты практику направления миссий добрых услуг в случае согласия соответствующих государств-участников, а также внес свой вклад в работу в рамках Десятилетия борьбы против расизма и расовой дискриминации и в работу всемирных конференций.
It also included a proposal that the transition be extended by 18 months until November 2014. Наряду с этим в записке предлагалось продлить срок действия переходного периода на 18 месяцев до ноября 2014 года.
UNHCR also continued to collaborate with the International Institute of Humanitarian Law, in San Remo, Italy in offering multiple international refugee law courses. Наряду с этим УВКБ продолжало сотрудничество с Международным институтом гуманитарного права в Сан-Ремо, Италия, предлагая в рамках этого сотрудничества целый ряд учебных курсов по международному беженскому праву.
The primary educational focus is the historic slave trade, but perspectives on modern slavery and human rights are also introduced. В программе для начальной школы основное внимание уделяется истории работорговли, но наряду с этим затрагиваются и вопросы рабства в современном мире и прав человека.
Coherence should also be reinforced between multilateral and regional agreements, so that these arrangements, in their totality, can create an effective enabling environment for development. Наряду с этим следует добиваться большей согласованности между многосторонними и региональными соглашениями, чтобы они в своем взаимодействии могли на деле создавать благоприятные условия для развития.
He also wished to know how much of the budget went on the migration policy, and the resources were distributed between emigrants and immigrants. Наряду с этим он просит указать размер бюджета, ассигнуемого на проведение миграционной политики, и объемы распределения ресурсов между эмигрантами и иммигрантами.
In addition to Russian, they also learn about Russian traditions and culture. Considerable attention is given to inculcating a spirit of inter-ethnic tolerance and friendship. Наряду с изучением русского языка, изучаются и традиции русской культуры, уделяется большое внимание воспитанию учащихся в духе межэтнической толерантности и интернациональной дружбы.
Along with others, it also stressed the need to implement all resolutions, including those on revitalization, fully and on a non-selective basis. Наряду с другими, она подчеркнула также необходимость осуществления всех резолюций, в том числе касающихся активизации, в полной мере и на неизбирательной основе.
In addition to providing information on the context, news and events of all of its stakeholder communities, the portal also provides contact information on selected institutions, thus fostering bilateral knowledge exchange. Наряду с информацией об условиях деятельности, новостях и мероприятиях всех заинтересованных сообществ на портале также размещается контактная информация отдельных учреждений, что способствует налаживанию двустороннего обмена знаниями.
UNHCR also continued to promote the Model Framework for Cooperation Following Rescue-at-Sea Operations, adopted at the 2011 Djibouti expert meeting on refugees and asylum-seekers in distress at sea. Наряду с этим УВКБ продолжало продвигать Стандартную основу сотрудничества после морских спасательных операций, принятую на совещании экспертов по вопросу о беженцах и просителях убежища, терпящих бедствие на море, которое состоялось в 2011 году в Джибути.
The integrated development of hydro-energy, coupled with other types of renewable energy, not only allowed for increased capacity, but also contributed to sustainability and enhanced energy systems efficiency, while considerably reducing detrimental emissions. Комплексное развитие гидроэнергетики наряду с другими видами возобновляемых источников энергии не только позволяет увеличивать мощности, но и содействует устойчивости и повышению эффективности энергосистем при одновременном существенном сокращении вредных выбросов.
To further sustainable development, green-tech clusters and technology parks have also been developed along with the "green cities" movement. Для содействия устойчивому развитию наряду с движением за «зеленые города» также были созданы кластеры «зеленых» технологий и технологические парки.
In conjunction with this, lack of implementation also reflected political engagement and what happened after a commitment had been made at the highest level. Наряду с этим дефицит реализации являет собой и отражение политического настроя и событий, происходивших после принятия того или иного обязательства на наивысшем уровне.
In addition to participation in accountability, there must also be accountability for ensuring participation. Наряду с участием в обеспечении ответственности необходима также ответственность за обеспечение участия.
Furthermore, the Mission continued to support and promote dialogue between Belgrade and Pristina, while also facilitating and supporting the activities of the European Union and EULEX. Наряду с этим Миссия продолжала поддерживать и развивать диалог между Белградом и Приштиной, одновременно оказывая содействие и поддержку деятельности Европейского союза и ЕВЛЕКС.
In tandem, they should also maintain the drive of social policy and public investment and base their main policy decisions on the long-term behaviour of economic variables beyond nominal stability. Наряду с этим они также должны поддерживать укрепление социальной политики и расширение государственных инвестиций и основывать свои основные политические решения на анализе долгосрочного поведения экономических переменных за пределами номинальной стабильности.
The Netherlands has also adopted a national action plan on business and human rights, and pledges to implement it. Наряду с этим Нидерланды приняли национальный план действий в области предпринимательства и прав человека и обязуются претворить его в жизнь.
The Council also aimed to encourage the efforts of the Government to promote national reconciliation, combat corruption and promote good governance, while addressing political divisions and ensuring inclusiveness. Совет также стремился оказать правительству содействие в его усилиях по достижению национального примирения, борьбе с коррупцией и поощрению методов благотворного управления наряду с принятием мер по преодолению политических разногласий и обеспечению соблюдения принципа всеобщего участия.
Alongside the chemical alternatives to the use of PCP as a preservative for wood treatment there are also non-chemical options that are currently in use. Наряду с химических альтернативами использованию ПХФ в качестве консерванта для обработки древесины имеются также нехимические варианты, которые используются в настоящее время.
Alongside the non-wood alternatives to PCP-treated wood it is also possible to make use of alternative wood types with greater resistance to attack by fungi and pests. Наряду с недревесными альтернативами обработанной ПХФ древесине имеется возможность использования альтернативных видов древесины с большей устойчивостью к воздействию грибков и вредителей.
It had also contributed to a greater knowledge and understanding of relevant issues and pointed to possible pathways and solutions. Наряду с этим она способствовала большей информированности о соответствующих проблемах и углублению их понимания и указала возможные способы продвижения вперед и решения соответствующих проблем.