Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
International organizations such as UNESCO, in a spirit of optimism, also initially promoted large-scale adult literacy programmes and campaigns alongside the rapid expansion of formal schooling. Такие международные организации, как ЮНЕСКО, действуя в духе оптимизма, также первоначально содействовали реализации крупномасштабных программ обучения грамоте для взрослых наряду с быстрым расширением школьного образования.
This is also a very important issue, which is being taken up in the follow-up section of the Programme of Action, alongside the tracing issue. Это также весьма важный аспект проблемы, который рассматривается в дополнительном разделе Программы действий, наряду с проблемой отслеживания.
Beyond the need to resume the stalled negotiations, the issue of the content of the Doha Round's outcome also needed to be addressed. Наряду с необходимостью возобновления зашедших в тупик переговоров, необходимо также рассмотреть проблему содержательной части итогового документа Дохинского раунда.
It was also important to continue supporting Indonesia's efforts in risk reduction, disaster management, awareness-raising and reconstruction and rehabilitation of Aceh and North Sumatra. Наряду с этим важно и далее поддерживать усилия Индонезии в области уменьшения опасности, ликвидации последствий стихийных бедствий, повышения осведомленности и реконструкции и восстановления провинций Ачех и Северной Суматры.
Officials also emphasized that Burundi's inability to control its borders, together with its tradition of cross-border trade, has led to widespread smuggling by small-scale operations. Должностные лица подчеркнули также, что неспособность Бурунди осуществлять контроль за своими границами, наряду с ее традициями трансграничной торговли, обусловили широкое распространение такого явления, как контрабанда, осуществляемая путем проведения мелких операций.
In addition to local interventions, OHCHR/Cambodia also addressed 27 letters to the Government authorities requesting their direct intervention and investigation in connection with documented cases of human rights violations. Наряду с проведением мероприятий на местах отделение УВКПЧ в Камбодже также направило 27 писем государственным органам с просьбой непосредственно вмешаться и провести расследование документально доказанных случаев нарушений прав человека.
The consultative group was also mindful of the probability that the IASB would in due course take up the issue of accounting by SMEs. Наряду с этим, консультативная группа учитывала и вероятность того, что МСУО в надлежащий момент займется вопросом об учете в МСП.
In addition to the foregoing species, NEAFC advises that most deep water species for which fisheries have recently developed should also be considered as being straddling. Наряду с этим НЕАФК информирует, что большинство глубоководных видов, промысел которых был освоен в последнее время, тоже следует относить к трансграничным.
Along with the provisions of the Penal Code, some States have also adopted other specific provisions or laws pertaining to the issue of trafficking of organs. Наряду с положениями Уголовного кодекса в некоторых государствах приняты также другие специальные акты или законы по вопросу о торговле органами.
The Act on labor inspection has also introduced partial change in regulation of misdemeanors and administrative torts in respect of equal treatment. Наряду с этим согласно Закону об инспекции труда были внесены частичные изменения в положения, касающиеся мелких преступлений и административных правонарушений, которые имеют отношение к принципу равного обращения.
It was also troubling that so many women worked in the grey economy, where their work did not entitle them to any social security or health insurance. Наряду с этим вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что число женщин в теневом секторе экономики, в котором их работа не дает им права на социальное обеспечение или медицинское страхование в той или иной форме, столь велико.
Some also felt that sharing national experience on other items to which the scope of the Protocol might be extended in the future could be useful. Наряду с этим некоторые из них отметили, что в будущем мог бы оказаться полезным обмен национальным опытом и по другим проблемам, которые могли быть включены в сферу действия Протокола.
The African Union has also begun a review of the 1969 OAU Convention, along with all other treaties engaging the African Union. Африканский союз также приступил к пересмотру Конвенции ОАЕ 1969 года наряду со всеми другими договорами, касающимися Африканского союза.
WHO was also engaged in its Decentralized Cooperation project, which involved linking communities in donor countries with communities in the developing world. Наряду с этим ВОЗ занималась осуществлением проекта сотрудничества на основе децентрализации, предполагающего установление связей между общинами в странах-донорах и общинами в развивающихся странах.
It was also desirable to continue to improve the administration of justice and to promote multilingualism and gender parity within the Organization. Наряду с этим было бы желательно продолжать процесс совершенствования системы отправления правосудия, развивать знание одновременно нескольких языков и добиваться в Организации равенства мужчин и женщин.
The Special Rapporteur also wished to examine in situ the policy of multiculturalism underlying Australia's immigration policy and the social cohesion of the country. Наряду с этим Специальный докладчик ставил своей целью рассмотрение на месте политического курса на поощрение культурного многообразия, лежащего в основе политики, проводимой Австралией в области иммиграции и социального единения страны.
Besides it occurs also the need of organization of exhibitions, which correspond to the needs of investors, builders and developers in that field of business. А наряду с этим возникает и необходимость в организации выставок, которые должны отвечать потребностям инвесторов, застройщиков и людей бизнеса.
Along with "LiesLiesLies", "The Great Satan" was also nominated for a Grammy. Наряду с «LiesLiesLies», «The Great Satan (Remix)» также был номинирован на Грэмми.
During this time, BMG also released the single "Baby I Need Your Love", along with the compilation Classics. В это время BMG выпустила сингл Baby I Need Your Love наряду со сборником Classics.
This sector is also called the third sector, in contrast to the public sector and the private sector. Этот сектор называют также «третьим сектором», наряду с государственным и частным секторами.
Parliament also passed the Imperial Laws Application Act 1988 to clarify which Imperial and English Acts are to apply to New Zealand. Наряду с этим документом парламент также принял Акт о применении имперских законов 1988 года с целью пояснить, какие имперские и английские акты действительны в Новой Зеландии.
But along with these advantages, the drawbacks of using these securities have also come to light: for example, their use in the exchange game. Но наряду с такими плюсами, выявились и минусы использования этих бумаг: например их использование в биржевой игре.
As well as variations in the transliteration of Portuguese loanwords, there are also variations in the spelling of indigenous words. Наряду с вариативностью транскрипции португальских заимствований существуют колебания в написании исконных слов.
Apart from my regular duties, I am also the DBA (database administrator) and honorary lately I've been correguir troubleshoot errors and MySQL. Наряду с моим обычным обязанностям, я также администраторов баз данных (Database Administrator) и почетных в последнее время я был correguir ошибками устранения неполадок и MySQL.
Beyond his work in entomology, during the 1950s and 1960s Dr Bornemissza was also a keen amateur filmmaker. Наряду с работами в области энтомологии, в течение 1950-х и 1960-х годов д-р Борнемисса также увлекался киносъёмками.