Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
He also welcomed the approach of making the draft articles compatible with the Vienna Convention on the Law of Treaties. Наряду с этим оратор также одобряет подход, предусматривающий обеспечение совместимости проектов статей с положениями Венской конвенции о праве международных договоров.
The national representation system also governs the choice of judges and organization of courts as well as the gender representation. Система национальной представленности наряду с гендерной представленностью также используется при определении выбора судей и организации судов.
The special needs of countries in transition were also recognized along with the indispensable role of the United Nations in this regard. Были также признаны особые потребности стран переходного периода, наряду с незаменимой ролью Организации Объединенных Наций в этом отношении.
The Press Council would also have the authority to make recommendations and issue guidelines. Наряду с этим он будет уполномочен составлять рекомендации и давать руководящие указания.
They were also non-governmental mechanisms aimed at ensuring all women had access to credit. Наряду с этим в стране имеются и неправительственные механизмы по обеспечению доступа к получению кредита женщинами.
The Service will also undertake, through coordination and consultation with those concerned, major initiatives and projects to enhance security in the field. Наряду с этим Служба будет заниматься - на основе координации и консультаций с другими заинтересованными сторонами - осуществлением крупных инициатив и проектов в целях повышения уровня безопасности на местах.
The UNOG Division of Administration also organized a specific project management workshop for the team in November 2004. Наряду с этим Административный отдел ЮНОГ организовал для группы в ноябре 2004 года специальный семинар по вопросам руководства проектом.
The Juvenile Justice Code and the Law on Prisons and Detention Centres were also adopted. Наряду с этим был принят свод законов о судопроизводстве по делам несовершеннолетних и Закон о тюрьмах и центрах содержания под стражей.
Concurrently, greater investment in infrastructure is also necessary to achieve higher rates of growth. Наряду с этим, для достижения более высоких темпов роста необходимо также увеличить объем инвестиций в инфраструктуру.
It was also important to build inclusive financial sectors, since access to financial services could make a sizeable contribution to poverty eradication. Наряду с этим важно создать открытые для широкого участия финансовые секторы, поскольку доступ к финансовым услугам может в значительной мере способствовать искоренению нищеты.
The draft resolution also reaffirmed the right of peoples to determine their electoral processes and form of democracy. Наряду с этим в проекте резолюции вновь подтверждается право народов на определение своих избирательных процессов и формы демократии.
It was observed that the Commission, while promoting regional integration and cooperation, also provided valuable analytical, normative and operational support. Было отмечено, что наряду с обеспечением региональной интеграции и сотрудничества Комиссия оказывала также ценную аналитическую, нормативную и оперативную поддержку.
Despite its achievements, the nascent Afghan National Assembly also revealed worrying trends in its first few months. В первые месяцы своей работы молодая афганская Национальная ассамблея наряду с определенными успехами продемонстрировала и ряд вызывающих тревогу тенденций.
Besides the foregoing instruments, a number of other global instruments also provide measures for the management of oceans ecosystems. Наряду с вышеупомянутыми документами меры по управлению океаническими экосистемами предусмотрены и в ряде других глобальных документов.
In addition to information sharing through the Centre, the Agreement will also support capacity-building and other cooperation among its members. Наряду с обменом информацией по линии этого Центра Соглашение также поможет созданию потенциала и другим видам сотрудничества между его членами.
The Department has also made tangible progress towards securing either rent-free or subsidized premises for a number of information centres. Наряду с этим Департамент добился существенного прогресса в деле обеспечения целого ряда информационных центров помещениями на бесплатной или льготной основе.
The Department has also made considerable strides in improving the system of internal communications using the latest developments in information technology. Наряду с этим Департамент предпринял серьезные усилия в целях совершенствования системы внутренней связи за счет применения самых последних разработок в области информационных технологий.
A workshop on trafficking was also held during the Women's Congress of 27th June 2006. Наряду с этим в рамках женского конгресса 27 июня 2006 года состоялся семинар по проблеме торговли людьми.
The law also relaxes the rules to give parents greater freedom in the choice of given names. Наряду с этим закон смягчает правила, касающиеся выбора имени, предоставляя родителям в этом плане большую свободу.
Apart from showing the potential of migration, it also underscored the challenges associated with the phenomenon. Наряду с демонстрацией потенциала миграции, диалог также подчеркивает вызовы, связанные с данным явлением.
It was also important to strengthen global and regional capacity. Наряду с этим важно наращивать глобальный и региональный потенциал.
Work was also under way to further strengthen the clean development mechanism and broaden its sectoral and geographical coverage. Наряду с этим ведется работа по дальнейшему укреплению механизма чистого развития и расширению сферы его применения в отраслевом и географическом аспектах.
It was also important to ensure that internally displaced persons were consulted and participated in the decisions affecting them. Наряду с этим важно обеспечивать проведение консультаций с внутренне перемещенными лицами, а также их участие в принятии решений, затрагивающих их интересы.
We also seek to ensure that our members are well prepared to play a contributing role alongside Governments and international organizations. Мы стремимся обеспечить, чтобы наши члены также были готовы вносить свой вклад наряду с правительственными и международными организациями.
Greater emphasis on national reconciliation is also important, with ongoing governmental initiatives such as the "Strengthening Peace" programme. Также важно делать более сильный акцент на национальном примирении наряду с такими нынешними правительственными инициативами, как программа «Укрепление мира».