| Along with the reserve, there is also the Little Qizil-Aghaj State Nature Protected area with a total area of 10,700 ha. | Наряду с заповедником действует и Малый Кызылагачский государственный природный заказник площадью 10700 га. |
| It is also stipulated that instruction shall be provided to enable the pupil to learn and use both of the official languages of the Republic. | Наряду с этим предусмотрено обучение на обоих официальных языках Республики в системе образования. |
| Electric shocks were also said to have been applied to his arms and feet. | Наряду с этим к его конечностям прикладывали электроразрядные устройства. |
| FIAPA also has a permanent representative assigned to the Andean countries with a view to setting up a branch in Quito, Ecuador. | Наряду с этим она имеет постоянного представителя в андийских странах, занимающегося созданием центра в Кито, Эквадор. |
| This does not exclude the possibility that there might also be an election or appointment of further judges to the roster to supplement those from the Tribunals. | Это не исключает возможности избрания или назначения дополнительных судей в реестр наряду с судьями, работавшими в Трибуналах. |
| The experts will also share their experiences in managing public/customer relations in light of increasing expectations of users. | Наряду с этим эксперты обменяются опытом по вопросам организации взаимоотношений с общественностью/клиентами в свете повышения требований пользователей. |
| A quit line was also set up for the public to enquire about related information and make reservations for counselling sessions. | Наряду с этим была создана линия по вопросам отказа от курения, обратившись на которую население может получить соответствующую информацию и записаться на консультации. |
| End of mission statements by United Nations special procedures are also shared with the Commission, which reciprocates. | Наряду с этим до сведения Комиссии доводятся заявления по итогам миссий специальных процедур Организации Объединенных Наций, которая в ответ предоставляет свою информацию. |
| It also credited more than 14 million euros to the former Yugoslav Republic of Macedonia for hydraulic interventions in 2001. | Наряду с этим в 2001 году она предоставила бывшей югославской Республике Македонии кредит на сумму более 14 млн. евро на проведение гидротехнических работ. |
| It also expressed concern, as did CAT, at Canada's reluctance to consider its obligation to implement their requests for interim measures of protection. | Наряду с КПП30 он также выразил обеспокоенность по поводу нежелания Канады выполнить свою обязанность по принятию временных мер защиты. |
| In addition, the evidence collection, comprising 625 boxes (94.45 linear metres), was also transferred to the Arusha branch. | Наряду с этим в Арушское отделение также было передано собрание доказательств, сложенных в 625 ящиков (94,45 погонных метра). |
| Along with water and sanitation facilitation, the organization also promotes health and hygiene through the concept of community-led total sanitation. | Наряду с содействием улучшению водоснабжения и санитарии организация способствует улучшению охраны здоровья и гигиены, реализуя концепцию создания надлежащих санитарных условий под руководством общин. |
| Representatives from the consultative groups in Grand Bahama, Abaco and Eleuthera were also in attendance along with both the chief and assistant consultants. | Наряду с главным консультантом и его помощниками в этом совещании также приняли участие представители консультационных групп островов Большой Багама, Абако и Элеутера. |
| In 1996, when the moratorium was announced, France also decided to undertake the immediate dismantling of its production units in Marcoule and Pierrelatte. | В 1996 году, наряду с введением моратория, Франция приняла решение о незамедлительном демонтаже заводов в Маркуле и Пьерлате. |
| NCC-WS also organizes a mentoring program to attract girls to study at a university in the field of natural and technical sciences. | Наряду с этим НКЦ-ЖН организует программу наставничества, направленную на привлечение девочек в университеты для получения образования в области естественных и технических наук. |
| In addition to governments, the key intergovernmental and non-governmental organizations also participate, which gives the process a crucial role in strengthening environmental policies and improving the effectiveness of national responses. | Наряду с правительствами в процессе также принимают участие ключевые межправительственные и неправительственные организации, что придает этому процессу исключительную важность в вопросах укрепления экологической политики и повышения эффективности мер реагирования, принимаемых на национальном уровне. |
| It was also important for peacekeepers not to withdraw too hastily from conflict-scarred countries. | Наряду с этим важно не допускать слишком поспешного вывода миротворческих сил из стран, пораженных конфликтом. |
| As well as the usual facilities - a minibar and hairdryer - there are also tea and coffee-making facilities in your room. | Наряду с такими обычными удобствами, как мини-бар и фен для волос, в номере также есть возможность самостоятельного приготовления чая или кофе. |
| The rounded gold dome, along with a strong preference for circular patterns-avoiding almost all angular design elements-is also typical of this style. | Круглый золотой купол наряду с преобладанием круговых узоров - избегая почти всех элементов углового дизайна - также характерен для этого стиля. |
| It also (along with the rest of the album) established Nilsson as a favourite performer of the Beatles. | Это также (наряду с остальным материалом альбома), закрепило за Нильсоном статус любимого исполнителя «The Beatles». |
| Apart from the proximity of the epicenter to the Athens Metropolitan Area, this quake also featured a very shallow hypocenter combined with unusually high ground accelerations. | Наряду с близостью эпицентра к афинской агломерации, землетрясение 1999 года также имело очень неглубокий гипоцентр в сочетании с необычно высоким ускорением поверхности. |
| In Tajikistan, efforts to enrol all school-age children in school are carried out pursuant to State decisions and programmes and also through international programmes. | Для привлечения всех детей школьного возраста к учебному процессу в Республики Таджикистан наряду с государственными постановлениями и программами осуществляются международные программы. |
| Besides State schools, there are also institutions, such as gymnasia and vocational schools, specializing in various subjects. | Наряду с массовыми школами функционируют школы с углубленным изучением различных предметов - гимназии, лицеи и др. |
| New Year is not just a holiday, but it is also an occasion to transfor... | Наряду с кремами, массажем, лосьонами, ухаживая за кожей лица, не след... |
| In addition to our systems for the vacuuming of exhaust from vehicles, our one-way filter units are also notable. | Наряду с установками для отсасывания выхлопных газов из автомашин большое значение имеют наши фильтрующие элементы, работающие в одном направлении. |