Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
Besides direct training activities, the large number of manuals and publications produced by FAO may also be considered to contribute to capacity-building. Наряду с непосредственным проведением учебных мероприятий ФАО выпускает большое количество пособий и публикаций, которые тоже можно считать вкладом в наращивание потенциала.
A national poverty alleviation programme providing various forms of social support was also being implemented, together with projects for an agricultural revival aimed at improving the livelihoods of most Sudanese inhabitants. Также реализуется национальная программа по сокращению масштабов нищеты, предусматривающая различные формы социальной поддержки, наряду с проектами по восстановлению сельскохозяйственного производства, направленными на улучшение условий жизни для большей части жителей Судана.
It was also important to establish rules for determining entitlement to compensation and how the appropriate amount should be calculated. Наряду с этим важно выработать нормы, на основании которых можно было бы устанавливать наличие прав на получение компенсации и определять порядок расчета соответствующей суммы.
The breakdowns of proposed staff placement by section, together with general principles regarding recruitment and staffing of the Office of the Prosecutor, were also explained. Также были даны объяснения в отношении предложенного штатного расписания с разбивкой по секциям наряду с общими принципами набора и заполнения штатных должностей Канцелярии Прокурора.
The Norwegian Government also accepted that the provisions of international law on national minorities, alongside those on indigenous peoples, could still apply to the Sami if they so wished. Кроме того, норвежское правительство согласно с тем, что положения международного права, касающиеся национальных меньшинств, наряду с теми, которые касаются коренных народов, могут действительно применяться в отношении саами, если они того пожелают.
It was also important to study the various options for improving management capacity, with the aim being to attract competent management staff. Наряду с этим делегации представляется необходимым рассмотреть различные возможные решения, направленные на повышение управленческого потенциала путем привлечения компетентных руководящих кадров.
The review process also revealed that violence, along with poverty, remains among the most pervasive problems confronting women across the globe, with adverse consequences for the other critical areas. В процессе проведения обзора было также установлено, что насилие, наряду с бедностью, остается в числе наиболее широко распространенных проблем, с которыми женщины сталкиваются во всем мире и которые имеют неблагоприятные последствия для остальных проблемных областей.
While maintaining a strong military posture, MONUC is also taking steps at the political level to bring UPC back into the peace process. Наряду с демонстрацией сильного военного присутствия МООНДРК предпринимает также шаги на политическом уровне с целью вернуть СКП к участию в мирном процессе.
UNFPA is also providing individual training to leave monitors when discrepancies in the leave records are identified. Наряду с этим ЮНФПА организована индивидуальная подготовка лиц, которым поручено осуществлять контроль за предоставлением отпусков, в тех случаях, когда выявляются несоответствия в учетных записях о предоставлении отпусков.
In addition, it is also suggested that principles of abuse of rights and good neighbourhood have provided a basis for the prohibition against transboundary harm. Наряду с этим, высказывается также мнение, что основой для запрещения трансграничного вреда стали принципы, касающиеся злоупотребления правами и отношениями добрососедства.
The HFSA also plays an important role along with the National Bank of Hungary in the drafting of a legally binding Decree issued by the Ministry of Finance. Кроме того, наряду с Национальным банком Венгрии ВУФК играет важную роль в подготовке проектов юридически обязательных указов, издаваемых министерством финансов.
While there is a need to create a safe and secure environment for the Timorese people, there is also a need to improve their livelihoods and quality of life. Наряду с необходимостью создания для тиморского народа безопасной обстановки сохраняется также необходимость улучшения условий и качества его жизни.
While encouraging ECA, the view was also expressed that the priorities of the New Partnership be given greater emphasis in the programme. Наряду с поддержкой ЭКА было также высказано мнение о том, что в рамках программы следует сделать больший упор на приоритетных задачах НЕПАД.
Besides registration costs, other bureaucratic requirements, such as the provision of quarterly financial reports to the registering authority, may also pose unsustainable burdens on some organizations. Наряду с расходами на регистрацию, для некоторых организаций непосильным бременем могут также оказаться другие бюрократические требования, такие, как требование о предоставлении ежеквартальных финансовых отчетов регистрационному органу.
The representative also noted that civil society organizations had supported the Government's affirmative action policy of strengthening women's political participation through capacity-building programmes, including training in leadership skills. Представитель также отметила, что правительство, наряду с организациями гражданского общества, оказывало поддержку политике правительства в области позитивных действий, направленную на расширение политического участия женщин на основе программ по формированию потенциала, включая обучение навыкам руководящей работы.
It was also pointed out, however, that the question of the responsibility of international organizations was beyond the scope of the current draft articles. Однако наряду с этим было подчеркнуто, что вопрос об ответственности международных организаций выходит за рамки нынешних проектов статей.
Just as with education, President Bush is also making the physical health of every American child a number-one priority, from the womb to adulthood. Наряду с образованием президент Буш уделяет первостепенное внимание физическому здоровью каждого американского ребенка, начиная с колыбели и кончая взрослым возрастом.
Besides criminal jurisdiction, ordinary judicial authorities also have civil jurisdiction, and are therefore responsible for safeguarding the rights of private individuals. Наряду с судами по уголовным делам, обычные судебные учреждения также обладают судебной юрисдикцией по гражданским делам и потому несут ответственность за обеспечение прав частных лиц.
Cooperation over research and development, the definition of impact indicators and the execution of transboundary projects has also been arranged with several African subregional organizations. Наряду с этим, с некоторыми субрегиональными африканскими организациями было налажено сотрудничество по вопросам проведения НИОКР, определения показателей воздействий и осуществления трансграничных проектов.
With regard to the recruitment of managing directors, the main criterion was their level of professional competence; however, the principle of equitable geographical representation should also be taken into account. В отношении назна-чения управляющих директоров наряду с главным критерием - уровнем профессиональной компетент-ности - должен учитываться и принцип справедливой географической представленности.
It also stated that information about these elements was available in many countries under different regimes of cleaner production, emergency planning, energy conservation, best available technology, etc. Наряду с этим было указано, что информация об этих элементах имеется во многих странах в рамках различных режимов более чистого производства, планирования мероприятий по чрезвычайным ситуациям, энергосбережения, наилучших имеющихся технологий и т.п.
In addition to the benefits for the global climate system discussed above, STEP is also advantageous from a local socioeconomic and environmental perspective. Наряду с указанными выше выгодами для глобальной системы климата проект STEP также способствует улучшению местных социально-экономических и экологических условий.
The ability of the local environment to attract and keep from the global pool of savings is also a sign - among others - of good public stewardship. Способность существующих на местах условий привлекать и удерживать накопленные на мировом уровне сбережения также является - наряду с другими - одним из свидетельств эффективного государственного руководства.
However, the expert from the Netherlands also proposed some additional amendments (Annex 10, paras. 2.3.6.2.2., 2.3.6.3.1. and 2.3.6.4.1.). Наряду с этим эксперт от Нидерландов также предложил некоторые дополнительные поправки (приложение 10, пункты 2.3.6.2.2, 2.3.6.3.1 и 2.3.6.4.1).
They can also be combatants who, along with their male counterparts, need to be effectively disarmed, demobilized and reintegrated into society. Они также могут быть комбатантами, в отношении которых наряду с мужчинами необходимо проводить эффективные мероприятия по разоружению, демобилизации и реинтеграции в общество.