Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
This enables them to not only implement national health plans and policies but also adopt local programmes to meet local needs. Это позволяет им не только осуществлять национальные планы и политику в области здравоохранения, но и принимать наряду с этим собственные программы для удовлетворения местных потребностей.
Ecological balance must be established also while we combat poverty. Необходимо также обеспечить экологическое равновесие наряду с искоренением нищеты.
Many also indicated the magnitude of funding available for interim action along with specific programme initiatives. Многие указывали также на объем финансовых ресурсов, необходимый для временных мер наряду с инициативами в рамках конкретных программ.
It will also require a significant support and monitoring capability on the part of OHRM combined with simplified procedures and guidelines. В этой связи также потребуются существенная поддержка со стороны УЛР и выполнение Управлением функций по контролю наряду с разработкой упрощенных процедур и руководящих принципов.
The importance of reducing the number of pregnancies among teenage women was also underscored. Наряду с этим подчеркивалась важность сокращения числа беременностей среди женщин подросткового возраста.
Anti-illiteracy programmes must also be set up for the displaced, refugees and other similar groups. Наряду с этим должны осуществляться программы ликвидации неграмотности для перемещенных лиц, беженцев и других аналогичных категорий граждан .
Centres and programmes had also been established for the eradication of illiteracy and for adult education. Наряду с этим учреждены центры и программы, имеющие целью искоренение неграмотности и обучение взрослого населения.
While periodic elections allow the electorate to hold officials accountable, other institutions also have an important role to play. Обеспечению отчетности должностных лиц перед избирателями способствуют периодические выборы, однако важная роль наряду с ними отводится и другим институтам.
A favourable international environment was also necessary. Наряду с этим должны существовать благоприятные внешние условия.
The Act also permits the establishment of special zones of movement or residence. Наряду с этим данный закон разрешает вводить в определенных районах особый режим передвижения или проживания.
A medium-term training programme on the rights of communities and techniques of evidence has also been initiated. Наряду с этим следует отметить начало реализации среднесрочной учебной программы по правам общин и методике сбора доказательств.
In Kosovo and Metohija, the Albanian language is also used alongside Serbian. В Косово и Метохии наряду с сербским также используется албанский язык.
It also gives courses in the Mayan languages. Наряду с этим функционируют учебные курсы для изучения языков майя.
Along with the shortfall in resource flow, other changes have also affected the conditions within which the tripartite relationship operated. Наряду с сокращением финансовых ресурсов на условиях, в которых осуществлялось трехстороннее сотрудничество сказались и другие изменения.
Support was also expressed for the employment-generation strategy suggested in the sixth country programme. Наряду с этим, делегации высказались в поддержку предлагаемой в шестой страновой программе стратегии создания рабочих мест.
Pressure on forests to provide fuelwood and to expand agricultural development together with a high use of agricultural chemicals also aggravate downstream pollution and sedimentation problems. Чрезмерная эксплуатация лесов в целях обеспечения топливной древесиной и расширения сельскохозяйственных угодий наряду с интенсивным использованием химикатов в сельском хозяйстве также усугубляет проблемы загрязнения нижних течений водотоков и седиментации.
The Commission should also pay more attention to coordinating its activities with those of other organizations so as to avoid repetition and overlapping. Наряду с этим Комиссия должна уделять более пристальное внимание координации своей деятельности с другими организациями во избежание дублирования усилий и параллелизма.
In addition to public and private diplomacy, Australia's approach to the improvement of human rights also encompasses development cooperation. Наряду с открытой и частной дипломатией, подход Австралии к улучшению положения в области прав человека включает также сотрудничество в целях развития.
The Peruvian State was also concerned about certain vulnerable groups of the population, particularly women and children. Наряду с этим Перу уделяет большое внимание положению некоторых уязвимых групп населения, в частности женщин и детей.
It had also launched development projects in the above-mentioned departments, which had been affected by population displacements. Наряду с этим начато осуществление проектов развития упомянутых выше департаментов, затронутых перемещением населения.
It would also continue to serve as an information centre on women's issues. Наряду с этим Комитет будет продолжать выполнять функции информационного центра по вопросам, касающимся женщин.
The Centre for Human Rights should also be given the resources to take over effectively from MICIVIH. Наряду с этим необходимо предоставить Центру по правам человека необходимые средства, с тем чтобы впоследствии он мог взять на себя функции МГМГ.
The initiative to conduct extensive reviews of country operations was also a step in the right direction. Инициатива в отношении проведения наряду с этой работой всестороннего анализа операций в странах представляет собой шаг в правильном направлении.
Now in addition to the surfaces, we also study the chemical and microbial signals that attract corals to reefs. Наряду с поверхностями мы изучаем химические и микробные сигналы, привлекающие кораллы к рифам.
Mention should also be made of the advice given about preparations for elections. Наряду с этим следует отметить и консультативные услуги, оказанные в вопросе подготовки выборов.