Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
It also provides additional information and comments to the Committee to supplement the periodic reports on individual States. Наряду с этим он представляет Комитету по правам ребенка дополнительную информацию и комментарии в дополнение к периодическим докладам по отдельным странам.
Views in support of the proposed measures for intensifying training and development of staff were also expressed. Наряду с этим были высказаны мнения в поддержку предлагаемых мер по интенсификации усилий по обучению и повышению уровня профессиональной подготовки персонала.
An ad hoc discussion group on drought was also established. Наряду с этим была создана специальная дискуссионная группа по проблеме засухи.
Criteria in the social field are also needed, covering labour use of sub-contractors and comparable data on industrial accidents. Наряду с этим необходимы критерии в социальной области, касающиеся использования рабочей силы субподрядных организаций и сопоставимых данных о несчастных случаях на производстве.
Consideration is also on-going for the ratification of the "Convention against Transnational Crime" along with its Optional Protocols. Продолжается также обсуждение вопроса о ратификации Конвенции против транснациональной преступности наряду с факультативными протоколами к ней.
As well as operating on a wider spatial base than environmental impact assessment, SEA also considers social and economic issues alongside ecological and natural environment issues. Кроме того, действуя на более широкой пространственной базе, нежели чем оценка экологических последствий, СЭО также рассматривает социальные и экономические вопросы наряду с вопросами экологии и природной окружающей среды.
It is also noted that news agencies increasingly file stories with mention of the Survey. Наряду с этим отмечается, что агентства новостей все чаще упоминают этот Обзор в своих материалах.
Along with this economic prosperity we also see increased poverty and indigence in a large number of the regions of the world. Но наряду с этим экономическим процветанием мы также наблюдаем усиление бедности и нищеты во многих районах мира.
While contributing to the overall objective of sustaining the opium poppy ban, all interventions will also promote humanitarian and human rights goals. Наряду с содействием достижению общей цели сохранения запрета на культивирование опийного мака вся эта деятельность будет также способствовать выполнению соответствующих гуманитарных и правозащитных задач.
His is also, with the Lieutenant-Governor, a channel of communication between the Guernsey Government and the Crown. Кроме того, он наряду с вице-губернатором также выполняет функции канала связи между правительством Гернси и Короной.
At the same time, the technological development that goes along with urbanization also provides new tools for crime prevention and control. В то же время происходящие наряду с урбанизацией технологические изменения обеспечивают новые инструменты для предупреждения преступности и борьбы с ней.
In parallel with strengthening judicial cooperation, measures have also been taken to strengthen police cooperation. Наряду с укреплением сотрудничества в области судебной системы были также приняты меры, нацеленные на укрепление сотрудничества в области полицейских сил.
UNFIP also established links with the Princess Diana Memorial Fund, with special emphasis on HIV/AIDS. Наряду с этим ФМПООН установил связи с Мемориальным фондом принцессы Дианы, с особым упором на проблемах ВИЧ/СПИДа.
Besides efforts to promote ethnic tolerance and reconciliation, there should also be an endeavour to stimulate economic development in Kosovo. Наряду с усилиями, направленными на содействие этнической терпимости и примирению, следует также стремиться стимулировать экономическое развитие в Косово.
Besides their intervention at the national level, some Governments also reported on their assistance to the development of cooperatives in other countries. Наряду с деятельностью на национальном уровне некоторые правительства сообщают и об оказании помощи в развитии кооперативов в других странах.
While the industry brings in needed revenues, it also brings unwanted extra baggage that puts our people at risk. Наряду с необходимыми доходами, эта отрасль также приносит дополнительные и нежелательные трудности, подвергающие наших граждан риску.
She also supports the fostering of a positive image of migration and raising awareness of its positive potential. Наряду с этим она выступает за содействие формированию позитивных представлений о миграции и повышению уровня информированности общественности о ее положительном потенциале.
While the report refers to many positive developments, certain issues of concern are also mentioned. В представленном нашему вниманию докладе наряду с многочисленными позитивными событиями упоминаются также определенные вызывающие тревогу моменты.
It should also be noted that prisons are overpopulated, as the following table shows. Наряду с этим следует отметить переполненность тюрем, о которой свидетельствует приведенная ниже таблица.
Efforts will be made in the context of programmes to rehabilitate shantytowns, and rural areas will also be the focus of attention. Будут предприниматься усилия в рамках программ по ликвидации трущоб наряду с уделением внимания городским районам.
There were also reports of the movement of several hundred FANCI troops, principally towards the Forces nouvelles stronghold of Bouaké. Наряду с этим поступили сообщения о передвижении нескольких сотен военнослужащих НВСКИ главным образом в направлении опорного пункта «Новых сил» в Буаке.
The Specialized Section will also be informed about progress made at the 11th session of the CCFFV in September 2003. Наряду с этим Специализированная секция будет проинформирована о результатах одиннадцатой сессии ККСФО, прошедшей в сентябре 2003 года.
Reinforced concrete firing positions are also being installed along much of the National Guard ceasefire line. Наряду с этим вдоль значительной части линии прекращения огня национальной гвардии оборудуются бетонированные огневые позиции.
Similar agreements with the European Union, Australia, New Zealand and other countries were also within reach. Наряду с этим возможно заключение аналогичных соглашений с Европейским союзом, Австралией, Новой Зеландией и другими странами.
The NAC also affirms the need to achieve absolute equality among all citizens. В НХД, наряду с прочим, обосновывается необходимость достижения абсолютного равенства между всеми гражданами.