Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
Progress is also expected to be made in the political dialogue in Ninewa. Наряду с этим предполагается добиться прогресса в рамках политического диалога в Найнаве.
Collaboration has also been initiated with donors and with host country governments for increased ownership of the evaluation process. Наряду с этим было начато сотрудничество с донорами и правительствами стран-бенефициаров на предмет более активного их участия в процессе оценки.
There are also differences in staff status, entitlements, performance appraisal system and administration of justice processes. Наряду с этим существуют различия в статусе сотрудников, правах, системе аттестации персонала и процессах отправления правосудия.
Advice is also provided to promote marketing of products made by women entrepreneurs through exhibitions. Наряду с этим даются рекомендации по продвижению продукции женщин-предпринимателей с помощью выставок.
Training has also been provided for counselling, motivational activities and establishing linkages as support towards legal aid. Наряду с этим была организована подготовка по вопросам проведения консультаций, стимулирования и установления связей в качестве поддержки в деле оказания юридической помощи.
It had also defined guidelines aimed at guaranteeing the right to education, leisure and health for persons over 62 years of age. Наряду с этим правительство определило стратегии, гарантирующие лицам старше 62 лет право на образование, отдых и здравоохранение.
Measures have also been taken to make human resources development more cost-effective by improving teacher training, curricula and vocational training. Наряду с этим были также приняты меры в целях повышения рентабельности деятельности, связанной с развитием людских ресурсов, путем совершенствования подготовки учителей, учебных программ и профессионально-технического обучения.
Opportunities for South-South and triangular cooperation could also be explored under this agenda item. Наряду с этим в рамках данного пункта повестки дня можно было бы проанализировать возможности сотрудничества по линии Юг-Юг, а также трехстороннего сотрудничества.
UN-Habitat also provided inputs to a WFP review of tools for targeting food assistance and of practices in an urban emergency context. Наряду с этим ООН-Хабитат внесла свою лепту в проведенный ВПП обзор механизмов целенаправленного оказания продовольственной помощи и практических методов деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций в городах.
Apart from environmental benefits, coral reefs also offer important social and economic ones. ЗЗ. Наряду с экологической пользой коралловые рифы обеспечивают также важные социально-экономические выгоды.
Besides studying projects and programmes, the report also considers efforts in monitoring and evaluating adaptation policies, strategies and plans. Наряду с проектами и программами в докладе рассматриваются также усилия по мониторингу и оценке адаптационных политики, стратегий и планов.
Along with changes in the priorities of UNIDO, the needs of States were also evolving. Наряду с изменениями в приоритетах ЮНИДО меняются и потребности государств.
Comments on sufficiency of data and other relevant descriptors should also be included, in addition to the actual data. Наряду с фактическими данными следует также включить замечания относительно достаточности данных и другие важные дескрипторы.
It was also recognized that the local situation was a major element of variability in terms of quality of services. Наряду с этим было признано, что одной из основных причин различий в качестве услуг является ситуация на местах.
Where relevant, distributional information for national accounts statistics including aggregates and averages will also be compiled. При необходимости наряду с агрегатными и средними показателями для целей статистики национальных счетов будут также составляться дистрибутивные данные.
It also requires streamlining procedures for business formation and regulatory oversight, balancing the need to safeguard and improve the protection of workers. Также следует упорядочить процедуры создания предприятий и работы надзорных механизмов, наряду с необходимостью обеспечивать и совершенствовать защиту работников.
The importance of all stakeholders paying greater attention to accountability was also highlighted, as was the critical role of high-level political commitment. Важность того, чтобы все заинтересованные стороны уделяли больше внимания подотчетности, была также подчеркнута наряду с решающей ролью политической приверженности на самом высоком уровне.
A Middle East formation session was also organized on the theme of "Students: changing culture for lasting peace". Наряду с этим была организована ближневосточная учебная сессия по теме «Студенты: меняющаяся культура в поддержку прочного мира».
Provision of antiviral drugs for all infected persons free of cost along with free health care and counseling are also part of Grenada HIV/AIDS Prevention Strategy. Частью стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа в Гренаде является также бесплатное обеспечение противовирусными препаратами всех инфицированных лиц, наряду с бесплатной медицинской помощью и консультированием.
However, they also suggest that inter-agency agreements will need to reflect business model differences between funds and programmes and specialized agencies. Однако наряду с этим они полагают необходимым, чтобы в межведомственных соглашениях отражались различия между оперативными процедурами фондов и программ и специализированных учреждений.
Entities have also focused attention on identifying training gaps and defining action plans to improve capacity for gender mainstreaming. Наряду с этим подразделения сосредоточили внимание на выявлении пробелов и недостатков в учебной деятельности и составлении планов действий в целях наращивания потенциала, необходимого для обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики.
The Commission on Minors' Affairs also exists. Наряду с этим действует Комиссия по делам несовершеннолетних.
There was also a lack of food security, according to a recent World Health Organization report. Наряду с этим, согласно недавнему докладу Всемирной организации здравоохранения, в регионе отсутствует продовольственная безопасность.
Small groups of two or three individuals can also specialize in one role. Наряду с этим небольшие группы из двух-трех человек могут специализироваться на выполнении какой-либо одной роли.
While partnerships are a special responsibility of governments, such collaborative relationships with other entities also make important contributions to child protection. Функционирование партнерств относится к сфере особой ответственности правительств, наряду с этим важный вклад в защиту детей вносят также основанные на сотрудничестве отношения с другими структурами.