However, the view was also expressed that a more limited involvement of mission personnel under a more modest mechanism would not be problematical. |
Однако наряду с этим было высказано мнение о том, что более ограниченное использование персонала представительств в рамках более скромного механизма не представляло бы существенных проблем. |
Besides designing financial rules of international governance, domestic policies are also important. |
Наряду с пересмотром финансовых правил международного управления важную роль играет и внутренняя политика. |
Along with this, the destabilizing accumulation of forces by Azerbaijan in Nakhichevan is also of concern. |
Наряду с этим предметом озабоченности является также дестабилизирующее наращивание Азербайджаном сил в Нахичевани. |
In addition to the Council's composition, its functioning must also be reviewed. |
Наряду с вопросом о составе Совета необходимо пересмотреть и вопрос о деятельности Совета. |
In addition to the links at international level there is also an important element of North-South cooperation on health matters in Ireland. |
Наряду со связями на международном уровне Ирландия также активно участвует в сотрудничестве в области здравоохранения "Север-Юг". |
Differences are developing also in the standard of services provided by these institutions, depending on their financial possibilities. |
Наряду с этим углубляются различия в уровне услуг, обеспечиваемых этими учреждениями, в зависимости от их финансовых возможностей. |
The Magistrates' Association's Handbook of jurisprudence of the courts of second instance is also important. |
Наряду с этим важную роль играет сборник решений и постановлений судов второй инстанции, который издается профсоюзной ассоциацией судебных работников. |
A new P-3 post for a Legal Adviser in international law is also proposed. |
Наряду с этим предлагается учредить новую должность С-З для юрисконсульта по вопросам международного права. |
This unprecedented success, however, was also coupled with major failures. |
Однако наряду с беспрецедентными успехами имели место и крупные неудачи. |
There are also numerous learned bodies that are in receipt of funds from the State. |
Наряду с этим также имеется множество образовательных учреждений, получающих средства от государства. |
The use of informal networks and working methods - in addition to more established formal inter-agency mechanisms, also proved effective. |
Кроме того, представляется эффективным использование неформальных сетей и методов работы наряду с более устоявшимися формальными межучрежденческими механизмами. |
It is also the first time that the transfer of a weapon has been prohibited together with its use. |
Также впервые наряду с запрещением применения запрещена и передача конкретного оружия. |
Like other countries, Ukraine had also been seriously affected by the sanctions imposed by the Security Council on the Federal Republic of Yugoslavia. |
Наряду с другими странами Украина также в значительной степени пострадала от санкций, введенных Советом Безопасности против Союзной Республики Югославии. |
The number of newspapers with an independent editorial policy has also grown. |
Наряду с этим возросло число газет, редакционная политика которых характеризуется независимостью. |
A traditional militia system also existed to ensure protection of the population and security in various regions. |
Кроме того, наряду с этим существует система традиционных органов милиции, призванных обеспечивать защиту и безопасность населения в различных регионах. |
Following the Office's lead, institutions such as the International Monetary Fund and the World Bank had also taken that approach. |
Этого подхода, наряду с Управлением, придерживаются также такие учреждения, как МВФ и Всемирный банк. |
It is also intended to provide useful information relevant to discussion of item 5. |
Наряду с этим имеется в виду дать полезную информацию для обсуждения пункта 5. |
In addition to a political process that is advancing smoothly, Afghanistan also has a viable economic reconstruction plan firmly on the table. |
Наряду с политическим процессом, который проходит гладко, Афганистан также должен иметь на столе четкий жизнеспособный план экономического восстановления. |
In addition to the roles and functions of a national police service, it also has responsibility for State security. |
Наряду с выполнением функций национальной полицейской службы «Гвардия» также отвечает за вопросы государственной безопасности. |
It should also have powers to obtain more information specifically regarding the financing of the projects. |
Наряду с этим им должны быть предоставлены полномочия на получение дополнительной информации, непосредственно относящейся к финансированию проектов. |
The Commission's strategy for its interaction with special target groups was also further refined. |
Наряду с этим были приняты меры по дальнейшему совершенствованию стратегии, применяемой Комиссией в отношении особых целевых групп. |
While the review showed some progress in implementation, it also highlighted the inability of some African countries to meet their goals and targets. |
Обзор показал наличие определенного прогресса в деле выполнения решений, но наряду с этим выявил и неспособность некоторых африканских стран к достижению своих целей и задач. |
Liberia has also approached South Africa, which chairs the Kimberley Process, for admission. |
Наряду с этим Либерия обратилась с просьбой к выполняющей функции его председателя Южной Африке о присоединении к Кимберлийскому процессу. |
We also hope that those that have developed nuclear weapons outside the NPT will pursue similar disarmament objectives alongside us. |
Ну а мы еще и рассчитываем, что и те, кто произвел разработку ядерного оружия вне ДНЯО, будут наряду с нами реализовывать аналогичные разоруженческие цели. |
Measures will also be developed to reinforce formal protection for whistle-blowers, while ensuring that they are not used to cloak false accusations. |
Кроме того, будут разработаны меры по усилению официальной защиты «осведомителей» наряду с обеспечением того, чтобы они не использовались для прикрытия ложных обвинений. |