Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
Alongside the measuring of environment-related agricultural inputs (fertilizer and plant protection products, use of energy) data on product quality are also significant. Наряду с оценкой связанных с окружающей средой вводимых факторов сельскохозяйственного производства (удобрения и средства защиты растений, использование энергии) важное значение имеют также данные о качестве продуктов.
Malta is also actively considering the enactment of certain laws that could satisfy the requirements of article 4. Наряду с этим Мальта внимательно изучает вопрос принятия определенных законов, которые удовлетворяли бы требованиям статьи 4.
New Zealand has also launched a comprehensive set of targeted income support programmes with supplementary programmes to meet individual and family needs. Новая Зеландия также начала осуществлять всеобъемлющий комплекс целевых программ для обеспечения дохода наряду с дополнительными программами для удовлетворения индивидуальных и семейных нужд.
Various initiatives were also being taken to promote inter-caste harmony through the electronic and print media. Наряду с этим предпринимаются также различные инициативы по содействию межкастовому сближению с помощью средств радио, телевидения и печати.
The cantons are also invited to organize school structures and syllabuses and teaching aids so as to check racist trends. Кантонам предлагается также организовать школьные структуры и программы наряду с педагогическими средствами таким образом, чтобы сдерживать расистские тенденции.
The Confederation also supports scientific research, one theme of which is the concept of the multicultural society. Наряду с этим Конфедерация оказывает поддержку исследовательской деятельности, одной из тем которой является концепция общества, основанного на культурном многообразии.
The Centre is also devoting increasing attention to the development of training methodology for Cambodian audiences. Наряду с этим, Центр уделяет все большее внимание разработке методики обучения представителей различных слоев камбоджийского общества.
It was also recalled that a lack of recognition did not mean an absence of rights or the existence of a prohibition or discrimination. Наряду с этим было отмечено, что отсутствие признания не означает отсутствия прав или применение какого-либо запрета или дискриминации.
The authorities also recalled that the Government could contribute financially to the publication of religious books. Наряду с этим власти напомнили, что государство может оказывать финансовую поддержку публикации религиозных книг.
It can also be used, like arrest and detention themselves, as a means of extorting bribes. Они также могут быть использованы, наряду с арестами и задержаниями, в качестве средства вымогания взяток.
Learners should also in their training practise their skills in these areas. Наряду с этим учащиеся в ходе подготовки должны приобретать практический опыт в этих областях.
Common understanding and communication on valuation issues was difficult due to those differences, but also due to language and terminology problems. Эти различия, наряду с проблемами языка и терминологии, затрудняют общее понимание и коммуникацию в вопросах оценки.
Moreover, the official development assistance that many economies in Africa have come to depend upon has also declined. Наряду с этим, сокращается также объем официальной помощи в целях развития, от которой зависят многие страны Африки.
The National Fund also has two tools for promoting research focused on the priority topics. Наряду с этим Национальный фонд располагает двумя средствами содействия проведению исследований по приоритетным темам.
There is also work to detect congenital deformities, as well as vaccination campaigns. Наряду с этим проводится работа по диагностике врожденных дефектов и осуществляются кампании по вакцинации.
Environmental performance reviews may also include an assessment of the reviewed country's efforts on ESD. Наряду с этим в обзоры результативности экологической деятельности можно включать анализ усилий соответствующих стран в области ОУР.
Finland also published both the preliminary conclusions and recommendations and the Government's comments in July 2001. Кроме того, в июле 2001 года Финляндия опубликовала предварительные выводы и рекомендации наряду с замечаниями правительства.
In addition to the lack of national law reform efforts, there has also been a lack of multilateral treaty arrangements with global effect. Наряду с отсутствием мер по реформированию национального законодательства, наблюдалось также отсутствие многосторонних договорных механизмов глобального значения.
In addition to reducing greenhouse gas (GHG) emissions, they must also contribute to the sustainable development of the host country. Наряду с сокращением выбросов парниковых газов (ПГ) они должны также вносить вклад в устойчивое развитие принимающей страны.
One delegation suggested that in addition to poverty eradication the question of vulnerability should also be emphasized. Одна из делегаций предложила наряду с искоренением нищеты особо выделить также вопрос уязвимости.
Rehabilitation and upgrading of main rail links was also carried out in these countries. Наряду с этим в этих странах велись также работы по восстановлению и реконструкции основных железнодорожных линий.
It also calls for a further examination of national experiences with family-related policies. Наряду с этим также необходимо дальнейшее изучение национального опыта реализации различных вариантов политики в интересах семей.
The need to increase the representation of women in all processes and at all levels has also been recognized. Наряду с этим признается необходимость расширения представительства женщин во всех процессах и на всех уровнях.
International cooperation also needs to be strengthened, along with the tools to carry out the work in that field. Международное сотрудничество также нуждается в укреплении наряду с инструментами, которые позволят проводить работу в этой области.
We are also among those States that have established national coordinating agencies to ensure holistic, integrated and coherent implementation of the Programme of Action. Мы также наряду с другими государствами сформировали национальные координационные учреждения для обеспечения всеобъемлющего, комплексного и последовательного выполнения этой Программы действий.