Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
However, chemicals can also have a significant adverse impact on human health and the environment when their production and use are not managed responsibly. Наряду с этим химикаты могут также оказывать и значительное негативное воздействие на здоровье человека и на окружающую среду при отсутствии ответственного управления их производством и использованием.
The current economic and financial crisis, along with the effects of climate change, had also negatively affected ICT diffusion and investment. Нынешний финансово-экономический кризис, наряду с последствиями изменения климата, также негативно повлиял на распространение ИКТ и инвестиции в эту сферу.
There was also a need to involve indigenous women more effectively in official programmes to improve their situation and that of their children. Наряду с этим оратор подчеркивает необходимость более активного вовлечения женщин из числа коренного населения в осуществление правительственных программ, направленных на улучшение положения женщин и детей.
He also suggested that the Special Rapporteur could conduct a thematic study on the situation of isolated indigenous peoples, and assured him of Brazil's support for such an undertaking. Наряду с этим оратор предлагает Специальному докладчику провести тематическое исследование по вопросу положения коренных народов, проживающих в условиях изоляции, и заверяет его в том, что он может рассчитывать на помощь Бразилии в осуществлении этой инициативы.
Government financial aid programs tailored for students in need have also been available: Наряду с этим действуют правительственные программы финансовой помощи нуждающимся учащимся:
The Government has also defined a special language policy for overseas France which combines mastery of French and the enhancement of regional languages. Наряду с этим правительство приняло языковую политику с учетом особенностей заморских территорий и департаментов, в рамках которой сочетаются необходимость владения французским языком и повышения статуса региональных языков.
They are also able to transfer their assets to anyone of their choosing and to receive or transfer money via the Centre's bank account. Наряду с этим у них есть возможность переводить свои средства лицам по своему выбору и даже получать денежные переводы на банковский счет ЦСИ.
The instance cited, at any rate, had implications also for the rights under articles 2, 3 and 26, which could not be disregarded. В любом случае приведенный пример, наряду с прочим, имеет значение в плане осуществления прав, предусмотренных в статьях 2, 3 и 26, на что следует обратить внимание.
The Ouagadougou Action Plan also invites its member States to consider creating special anti-trafficking units within law enforcement structures and establishing special national focal points. Наряду с этим в Уагадугском плане действий государствам-участникам предлагается рассмотреть вопрос о формировании специальных подразделений по борьбе с торговлей людьми в рамках правоохранительных структур и о создании специальных национальных координационных центров.
Alongside training workshops and research tasks, the project also consists of the See? Наряду с учебно-практическими семинарами и научно-исследовательскими задачами в рамках этого проекта под лозунгом Видишь?
More also needs to be done to ensure that information is disseminated widely when allegations have proved to be unsubstantiated. Наряду с этим принимать более активные меры, чтобы обеспечить широкое распространение информации в случаях, когда сообщения о правонарушениях не подтверждаются.
Effective social protection and broader construction of infrastructure was also important, as was implementing appropriate technologies and cooperating with relevant technology and research organizations and institutions. Наряду с этим большое значение имеет эффективная социальная защита и широкомасштабное создание инфраструктуры, а также внедрение надлежащих технологий и сотрудничество с соответствующими научно-техническими организациями и институтами.
In addition to the member States of the Centre listed in that document, Somalia was now also a member. Теперь наряду с государствами - членами Центра, перечисленными в этом документе, в его работе принимает участие Сомали.
In the environment, it oxidizes to chlordecone and could therefore also be considered with chlordecone for listing in the Stockholm Convention. В окружающей среде он в результате окисления превращается в хлордекон и в силу этого может наряду с хлордеконом рассматриваться на предмет его включения в Стокгольмскую конвенцию.
While work to meet return targets continues, there is also a pressing need to ensure that returns are sustainable. Работа по решению поставленных задач возвращения продолжается, но наряду с этим существует настоятельная необходимость придания процессу возвращения устойчивого характера.
They also identified the most important and widely recognized rights of aliens subject to expulsion, along with relevant prohibitions placed upon States by international law. В них также определены наиболее важные и широко признанные права иностранцев, подлежащих высылке, наряду с сопутствующими запретами, возлагаемыми на государства международным правом.
He also stressed the need to strengthen the region's network of social security systems by sharing best practices along with research and information on viable social security measures for vulnerable groups. Оратор также подчеркивает необходимость укрепления региональной сети систем социального обеспечения путем обмена передовыми методами работы наряду с результатами исследований и информацией о практически осуществимых мерах социальной защиты для уязвимых групп.
As well as human rights issues, the relevant obligations of State and private entities were also discussed. Наряду с вопросами прав человека также обсуждались обязательства, которые должны принять на себя в этой связи государственные органы и частный сектор.
While several common elements were identified, the importance of national and regional differences, such as cultural values or geographic realities, was also recognized. Наряду с выявлением нескольких общих элементов была также признана важность национальных и региональных различий, например, касающихся культурных ценностей или географических особенностей.
They also highlighted participatory urban planning and integrated territorial planning addressing socio-economic issues in conjunction with physical planning as crucial tools to promote socio-economic integration. Они также отметили, что городское планирование с участием всех заинтересованных сторон и комплексное территориальное планирование, в рамках которого наряду с аспектами физического планирования учитываются и социально-экономические вопросы, являются важнейшими инструментами обеспечения социально-экономической интеграции.
A new approach to movement policy involving a broader choice of transportation modes can also help, together with mixed developments where people can both live and work. Новый подход к транспортной политике, позволяющий обеспечить более широкий выбор видов транспорта, также мог бы сыграть положительную роль наряду со строительством зданий двойного назначения, что позволило бы населению проживать и работать в них.
Alongside purely economic considerations, subjective values also influence the attractiveness of cities, and they are worth including in a sustainable urban strategy. Наряду с чисто экономическими аспектами субъективные ценности также оказывают влияние на привлекательность городов, и их целесообразно учитывать в стратегии устойчивого развития городов.
Apart from the above assessments, subprogramme managers are also requested to undertake self-evaluations of selected areas of work, projects or key activities. Наряду с оценками, указанными выше, от руководителей программ также требуется проведение самооценки по отдельным областям работы, проектам или основным видам деятельности.
Alongside the alignment of international assistance with national expenditure priorities, international assistance can also be used to provide incentives for environmental improvements and reforms (see Box 7). Наряду с адаптацией международного содействия к национальным бюджетным приоритетам, международное содействие также может использоваться для стимулирования совершенствования и реформирования природоохранной практики (см. врезку 7).
As the work has progressed, so has the applied assessment methodology, from assessing how the conflict caused environmental risks to health to also considering impacts on livelihoods and ecosystem services. По мере продвижения работы совершенствовалась применяемая методология: если на первом этапе оценивалось то, каким образом конфликт привел к возникновению экологических рисков для здоровья людей, то впоследствии наряду с этим стали учитываться воздействия конфликта на средства существования и функции экосистемы.