Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
The birth control programme is also being continued and projects to provide special care for elderly persons are under study. Наряду с этим осуществляется программа регулирования рождаемости, а также изучаются проекты по особому обслуживанию престарелых.
It was also important to promote retraining of the workforce for occupations where there was a labour shortage; women had also seized opportunities for self-employment. Наряду с этим оказывается содействие в переподготовке работников по дефицитным специальностям; женщины также пользуются возможностями самостоятельного обеспечения занятости.
It was also established that, apart from members of Armenia's Secret Service, one of the ideologists behind the Nagorny Karabakh region's breakaway from Azerbaijan, namely, Zorii Balayan, a writer on social issues, also participated actively in his recruitment. Установлено также, что, наряду с сотрудниками спецслужб Армении, в вербовке А. Асланова принимал активное участие один из идеологов силового отторжения нагорно-карабахского региона от Азербайджана писатель и публицист Зорий Балаян.
While supporting day care and early child development, JMJ also provides nutrition not only to the children being directly assisted but also to their families, as some food is inevitably taken home. Наряду с организацией присмотра за детьми в дневное время фонд "Джей-эм-Джей" также обеспечивает питанием не только самих детей - прямых получателей помощи, но и их семьи, поскольку дети все равно относят часть еды домой.
Over 106,720 back-to-back truck transfers also occurred. Наряду с этим было осуществлено 106720 переза-грузок товаров и продукции с использованием грузового транспорта.
I knew this paraplegic who also had paresis. So his left brain was also half gone. Я знал одного такого, у которого наряду с параличом нижних конечностей еще и левое полушарие наполовину отказало.
Concerns were also raised in relation to the increasing level of childcare cost (the need to preserve the universality of Child Benefit was also emphasised) and the continuing gender pay gap. Наряду с этим была выражена обеспокоенность по поводу увеличения стоимости услуг по уходу за детьми (с акцентом на необходимости сохранить универсальный характер пособия на ребенка) и по-прежнему существующего разрыва в уровне оплаты труда мужчин и женщин.
In addition to microcredit organizations, credit associations created by potential participants in the programme will also play a role in microcredit initiatives. В микрокредитовании наряду с микрокредитными организациями будут задействованы и кредитные товарищества, создаваемыми потенциальными участниками программы.
It is also worthwhile to note that regional Congresses of Women are regularly held. Наряду с этим стоит отметить регулярное проведение региональных конгрессов женщин.
In addition to cultural institutions, there is also a wide range of cultural events which are organized on a regular basis in the FRY. Наряду с существованием учреждений культуры в СРЮ на регулярной основе проводится целый ряд культурных мероприятий.
A CD-ROM on Roma culture, which had awakened considerable interest among the wider population, had also been released. Наряду с этим был распространен компакт-диск о культуре народа рома, вызвавший большой интерес у населения.
The IFB also has a strong commitment to the development of Irish language film and television projects. Наряду с этим ИСК твердо привержен делу создания фильмов и телевизионных проектов на ирландском языке.
We are also engaged in purchase of empty cartridges and their refill. Наряду с продажей картриджей мы занимаемся их заправкой, а также покупаем пустые картриджи.
In addition, outside the sphere of transport law, such a study might also deal with issues of dematerialized securities. Наряду с этим такое исследование могло бы затронуть и вопросы бестелесных ценных бумаг.
There is also a need to ensure the technical compatibility of government department databases. Наряду с этим необходима и техническая совместимость ведомственных информационных фондов.
At the same time, the authorities also encourage cultural learning in schools through the Cultural and Sporting Association. Наряду с этими центрами органы власти развивают культурное образование в школах при посредстве Культурно-спортивной ассоциации (КСА).
If they continue, they not only receive a general education but also acquire technical theoretical knowledge and have an opportunity to put it into practice. Наряду с общими занятиями, учащиеся приобретают также теоретические технические знания и имеют возможность использовать свои знания на практике.
In addition there have also been significant increases in the number of apprentices who have been made redundant. Наряду с этим следует отметить значительное увеличение числа лиц, проходящих производственное обучение и уволенных по сокращению штатов.
The BDAC also runs many fund raising activities and provides counselling for family members and those living with HIV. Наряду с этим Совет проводит многочисленные мероприятия по сбору средств и оказывает консультационные услуги родственникам лиц, живущих с ВИЧ.
Look, she also has some on her shoulders along with some slight abrasions. Посмотрите, он также имеется у неё на плечах наряду с некоторыми ссадинами, вызванными путём соскабливания кожи.
Alongside massage and treatments, the hotel also has a beautician, a solarium and a fitness studio. Наряду с массажем и лечебными процедурами, отель предлагает также косметический кабинет с солярием и фитнес-центр.
Along with natural hydrographic network in Azerbaijan, there is also artificial irrigation system regulated using the reservoirs. Наряду с естественной гидрографической сетью в Азербайджане действует также разветвленная искусственная оросительная система, регулируемая водохранилищами.
In common with organizing rest activities Company also works hard with training personnel, enhancing professional skills. Наряду с мероприятиями по организации отдыха, ведется активная работа по обучению персонала, отработке профессиональных навыков.
As well as two surf beaches there are also a sheltered lagoon and several streams in the area. Наряду с двумя серфинговыми пляжами здесь также есть закрытая лагуна и несколько ручьев.
Along with other proposals, it would also be appropriate to consider the Serbian plan for a political settlement of the current situation in Kosovo. Наряду с другими предложениями целесообразно рассмотреть и сербский План политического урегулирования нынешней ситуации в Косово.