Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
4.2 The State party points out that the complainant entered Switzerland on 15 December 2005 and applied for asylum. On 19 January 2006 his application was denied by the Federal Office for Migration, which also called for the complainant's expulsion. 4.2 Государство-участник напоминает, что заявитель въехал в Швейцарию 15 декабря 2005 года и там подал ходатайство о предоставлении убежища. 19 января 2006 года его ходатайство было отклонено ФУМ, которое наряду с этим потребовало высылки заявителя.
It also needed to pay attention to building infrastructure, such as laboratories, facilities, mission control and operations centres, in parallel to the development of the satellite. Наряду с разработкой спутника организации-клиенту также следует уделять внимание развитию инфраструктуры, в частности созданию лабораторий, объектов, центров управления полетами и оперативных центров.
Alongside the study of German, the Association is also promoting the intensive study of Kazakh, including the conduct of business in Kazakh, through the establishment of ethnic revival schools. Ассоциация также ставит задачи углубленного изучения наряду с немецким и государственного языка, усвоения основ ведения делопроизводства на государственном языке путем создания школ национального возрождения.
It also participated in the UNAIDS Reference Group on HIV and Human Rights from 2002 to present, and the 2009 Global Task Force on Women, Girls, Gender Equality and HIV, for UNAIDS. Наряду с этим в 2009 году Фонд принял участие в работе Глобальной целевой группы ЮНЭЙДС по вопросам женщин, девочек, гендерного равенства и ВИЧ/СПИДа.
As there is geographical, cultural or bioclimatic diversity, there are also diverse capacities, and that is where talent, heart, dedication, perseverance and willingness lie. Наряду с географическим, культурным и биоклиматическим разнообразием существует и разнообразие способностей, и именно оно и является основой таланта, энтузиазма, увлеченности, настойчивости и воли.
Just as there has been little consistent data collection on HIV in indigenous populations, there have also been only a relatively small number of specific policies and programmes implemented to address the spread and impact of HIV within indigenous communities. Наряду с ограниченностью последовательного процесса сбора данных о масштабах распространения ВИЧ среди коренных народов также осуществлялось относительно небольшое число конкретных стратегий и программ борьбы с распространением и воздействием ВИЧ в общинах коренных народов.
Food security and livelihood measures, tailored to the specific economic context, together with cultural and psychosocial support activities, can also contribute to preventing the recruitment and the re-recruitment of children. Кроме того, предотвращению вербовки и повторной вербовки детей могут способствовать меры по обеспечению продовольственной безопасности и созданию возможностей для получения средств к существованию, разработанные с учетом конкретных экономических условий, наряду с деятельностью по культурной и психосоциальной поддержке.
Maintaining debt sustainability depends on a multitude of factors that include not only future growth but also borrowing conditions, terms of trade, foreign exchange risk and interest rate risk, among many other considerations. Поддержание приемлемого уровня задолженности зависит от множества факторов, которые включают в себя не только перспективы экономического роста, но и условия кредитования, условия торговли, курсовые риски и риски, связанные с возможностью изменения процентных ставок, наряду с многими другими моментами.
UNICEF, along with UNMIK, OHCHR, UNHCR and OSCE, also supported and coordinated the mid-term review of the Strategy and Action Plan for 2009-2015 on Integration of Roma, Ashkali and Egyptian Communities conducted by the Office of the Kosovo Prime Minister. ЮНИСЕФ наряду с МООНК, УВКПЧ, УВКБ и ОБСЕ также оказывал поддержку и осуществлял координацию в рамках среднесрочного обзора выполнения аппаратом премьер-министра Косово стратегии и плана действий на период 2009 - 2015 годов по интеграции общин рома, ашкали и египтян.
But it is also necessary to address the way individuals will cope with that, that is to say, to return to clinical medicine as psychoanalysis conceives it, focusing on the solutions that individual persons can come up with when faced with realities that overwhelm them. Наряду с этим следовало бы также рассмотреть вопрос о том, каким образом субъекты будут противостоять новшествам, а именно возвращаться к предусмотренным психоанализом методам лечения, и сосредоточить внимание на решениях, которые может предложить человек, столкнувшийся с недоступной его пониманию реальностью.
It also sought to promote environmental sustainability by implementing policies to reduce carbon dioxide emissions by 30 per cent by 2030. 5. International Shinto Foundation Наряду с этим организацией приняты меры по обеспечению экологической устойчивости и проводится в жизнь политика в целях сокращения на 30 процентов к 2030 году объема выбросов двуокиси углерода.
In addition to requiring States parties to deem offences under the Convention extraditable under existing treaties, the Convention also encourages States parties to give effect to its provisions when concluding new bilateral or multilateral agreements. ЗЗ. Наряду с требованием рассматривать в рамках существующих договоров указанные в Конвенции преступления в качестве преступлений, влекущих выдачу, Конвенция также рекомендует государствам-участникам использовать ее положения при заключении новых двусторонних или многосторонних соглашений.
The Board of Auditors was also consulted to ensure proper audit coverage of UNDP and to minimize duplication of efforts in providing assurance to the Administrator and the Board. Наряду с этим были проведены консультации с Комиссией ревизоров в целях обеспечения надлежащего охвата ПРООН ревизионными проверками и сведения к минимуму дублирования усилий в процессе предоставления гарантий Администратору и Совету.
In addition to developing fisheries in non-traditional areas, Kenya is also implementing a World Bank funded project, the Kenya Coastal Development Project (KCDP), which will improve management of Kenya's Coastal and marine resources while strengthening conservation and sustainability of biodiversity. Помимо развития рыбоводства в нетрадиционных районах Кения также осуществляет финансируемый по линии Всемирного банка проект по освоению прибрежной зоны Кении (ПОПЗК), который будет способствовать более эффективному освоению прибрежных и морских ресурсов Кении наряду с укреплением мер по сохранению и обеспечению устойчивости биоразнообразия.
The organization also provided advice on intergenerational practices to the Bangladesh Youth Leadership Centre, the Korea Association of Senior Welfare Centers (Republic of Korea) and the Koerber Foundation (Germany). Наряду с этим организация предоставляла консультации по вопросам взаимодействия поколений Бангладешскому молодежному центру развития лидерских качеств, Корейской ассоциации центров по вопросам благополучия пожилых людей (Республика Корея) и Фонду имени Кёрбера (Германия).
2.4 The author also brought the matter before the ordinary courts, first before the El Harrach court, where the judges merely responded by saying that the victim had probably been kidnapped by criminals, even though accounts from several witnesses contradicted this. 2.4 Наряду с этим автор обратилась в судебные органы, начиная с суда в Эль-Харраше, судьи которого ограничились лишь устным ответом о том, что потерпевший, вероятно, был похищен преступниками, хотя эта версия опровергается многочисленными свидетельскими показаниями.
Starting from December 2006, medical certificates issued by registered Chinese medicine practitioners, in addition to those issued by registered medical practitioners, have also been recognized for the purpose of employees' entitlement to maternity benefits and protection. С декабря 2006 года основанием для предоставления работающим женщинам права на защиту и пособия по беременности и родам наряду с медицинскими заключениями дипломированных врачей признаются медицинские заключения, выданные дипломированными специалистами в области традиционной китайской медицины.
In addition to State bodies, NGOs such as the International Migration Committee and children's groups, for example NUR (Light) and Tempiz Dunia (Clean World), are also involved in initiatives aimed at preventing trafficking in persons. В организации мероприятий по предотвращению торговли людьми, наряду с государственными структурами непосредственное участие принимают такие неправительственные организации, как Комитет международной миграции, детские организации - НУР (Свет), Темиз Дунйа (Чистый Мир).
Along with the clinostats, the Teacher's Guide to Plant Growth Experiments in Microgravity, developed by the Office for Outer Space Affairs with the support of the HSTI Science Advisory Group, was also available to support proposed activities in school laboratories. Наряду с поставкой клиностатов Управление по вопросам космического пространства при поддержке Консультативной группы по научным вопросам ИТПЧК разработало для содействия осуществлению предложенных школьных лабораторных программ Руководство для преподавателей по проведению экспериментов с выращиванием растений в условиях микрогравитации.
They receive support to gain employment with stable income, support for credit loans, support in terms of tuition, scholarships, while communication activities to raise awareness about anti-human trafficking are also organized. Им оказывается помощь в устройстве на работу со стабильным заработком, получении кредитов, внесении платы за обучение, получении стипендий наряду с проведением активной просветительной работы по повышению информированности в отношении борьбы с торговлей людьми.
Steps have also been taken to house first offenders separately from convicts who have been in prison before. Наряду с этим были реализованы меры по раздельному содержанию впервые осужденных к лишению свободы и осужденных, ранее отбывавших лишение свободы.
She also pointed out that, in post-violence situations, minorities whose rights had been violated had to be part of the peacebuilding process, and that ensuring their right to truth was essential to preventing a recurrence of violations. Наряду с этим она отметила, что в ситуациях после проявлений насилия те меньшинства, которые пострадали от насилия, должны становиться участниками процесса миростроительства и что обеспечение их права на установление истины имеет ключевое значение для предупреждения повторений насилия.
Along with that, Handicap International, within the framework of this project, is also implementing mini-projects with an eye to, among other things, providing material support for children with disabilities, making school buildings handicapped-accessible and providing needed rehabilitation facilities. Наряду с этим, Международная организация «Хендикап Интернейшнл» в рамках настоящего проекта реализует также мини-проекты с целью материальной поддержки детей с ограниченными возможностями, приведения в соответствие учебных корпусов для доступности лицам с ограниченными возможностями, обеспечения нуждающихся реабилитационными средствами и другие действия.
Besides the weakness of verification tools in the Biological and Toxin Weapons Convention and slow progress with the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, fissile materials and missiles lack a regime and thus also verification arrangements. Наряду со слабостью механизмов контроля в рамках Конвенции о биологическом и токсинном оружии и медленным прогрессом в деле вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, отсутствует также режим контроля в отношении расщепляемых материалов и ракет и, следовательно, отсутствуют необходимые механизмы контроля.
Side by side with this limited meaning of "ressortissant" as "possessing the nationality of", the term also has an overly broad meaning in international law, especially when used in conjunction with the adjective "enemy". Наряду с ограничительным значением, когда "уроженец" означает то же, что и "имеющий гражданство", в международном праве этот термин также употребляется более широко, в особенности когда к нему добавляется эпитет "неприятельский".