Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
Tunisia is also determined to pursue efforts, along with all other States, to completely eliminate anti-personnel landmines throughout the world. Тунис также полон решимости продолжать усилия наряду со всеми другими государствами в целях полного уничтожения противопехотных наземных мин во всем мире.
The importance of diplomatic efforts alongside security and development engagement must also be recognized. Столь же необходимо признать важность дипломатических усилий наряду с усилиями в области безопасности и развития.
Addressing the multifaceted challenges of underdevelopment and poverty must also be pursued in parallel with those other efforts. Наряду со всеми этими усилиями необходимо решать многогранные проблемы, связанные с недостаточным развитием и нищетой.
Alongside these constitutional institutions, there are also independent administrative authorities and mechanisms that act more directly in the promotion and protection of human rights. Наряду с этими конституционными институтами существуют и независимые административные органы и механизмы, напрямую занимающиеся поощрением и защитой прав человека.
In addition to these, there are also other publishers publishing specialized editions in minority languages. Наряду с перечисленными имеется ряд других издательств, выпускающих специализированные публикации на языках меньшинств.
A database of local and international donors interested in disarmament issues was also compiled to facilitate the resource mobilization aspect of national commissions. Наряду с этим была создана база данных о местных и международных донорах, проявляющих интерес к вопросам разоружения, что позволит облегчить мобилизацию ресурсов для национальных комиссий.
Haiti will also need support in the judicial area, as well as in the professionalization of the police. Гаити также потребуется помощь в судебной области, наряду с профессиональной подготовкой кадров полиции.
While focusing on respective sectors, the groups should also promote interlinkages with other WEHAB areas. Наряду с концентрацией на соответствующих секторах эти группы должны также поощрять связи с другими аспектами инициативы ШЕНАВ.
As well as data, a considerable amount of descriptive metadata is also disseminated. Наряду с данными также распространяется значительное количество описательных метаданных.
UNICEF also supports subregional integrated programmes, taking into account the fact that some indigenous communities extend across international borders. Наряду с этим ЮНИСЕФ оказывает поддержку в осуществлении субрегиональных комплексных программ, принимая во внимание тот факт, что границы районов проживания отдельных общин коренных народов не совпадают с действующими международными границами.
It was also suggested to include in the paper the situation of refugees and asylum-seekers. Наряду с этим было предложено включить в документ раздел о положении беженцев и лиц, ищущих убежища.
Given such rights, staff members also bear obligations. Наряду с этими правами сотрудники также несут обязанности.
Parallel to these functions, the two liaison offices must also report directly to United Nations Headquarters. Наряду с этими функциями два отделения связи должны также представлять доклады непосредственно в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
Globalization could open new possibilities for them, but could also have negative consequences for their economies. Наряду с открытием новых возможностей для развития таких стран глобализация может также иметь и серьезные негативные последствия для их экономики.
In addition to optical remote sensing instruments, radar satellites are also used to forecast droughts and map desertification. Наряду с оптическими средствами дистанционного зондирования для прогнозирования засухи и составления карт опустынивания используются также радиолокационные спутники.
In addition to improved coordination, however, rule-of-law related activities must also receive more adequate financial and human resources. Вместе с тем, наряду с более тесной координацией, на мероприятия, связанные с верховенством права, должны также выделяться более адекватные финансовые и людские ресурсы.
These officers, along with the Chair of the International Trade Procedures Work Group, are also members of the FMG. Эти должностные лица наряду с Председателем Рабочей группы по процедурам международной торговли также являются членами ОГФ.
Apart from providing marketing outlets, these programmes also promote technology upgrading and diffusion. Наряду с обеспечением доступа к рын-кам эти программы также способствуют модерни-зации и распространению технологий.
In addition to new national laws, the European Union (EU) water legislation was also reformed. Наряду с принятием новых национальных законов была проведена реформа водного законодательства Европейского союза (ЕС).
It was also stressed that alongside with the need for state assistance youth NGOs should more fully utilize their own resources. Было также подчеркнуто, что наряду с необходимостью государственной помощи молодежным НПО следует более полно использовать свои собственные ресурсы.
At the same time, the understanding of the process of development was also changing in ways that accorded education a more prominent role. Наряду с этим меняется также и понимание процесса развития в направлении признания, что образованию следует отвести более значимую роль.
In addition, there is also a rise in mental disorders in recent times. Наряду с этим, в последнее время наблюдается рост психических заболеваний.
The Codification Division had also established a new website for the United Nations Juridical Yearbook. Наряду с этим Отдел кодификации открыл новый вебсайт, посвященный Юридическому ежегоднику Организации Объединенных Наций.
In parallel, our political cooperation has also reached an exemplary level. Наряду с этим наше политическое сотрудничество также достигло образцового уровня.
Ghana was also at one with other developing countries in striving for further bilateral and multilateral measures to resolve the debt crisis. Гана также наряду с другими развивающимися странами стремится к принятию дальнейших двусторонних и многосторонних мер по разрешению своего кризиса задолженности.