| UNMIL will also facilitate increased coordination between Liberian and Ivorian stakeholders to ensure a comprehensive response to the cross-border movement of refugees and provision of assistance. | Наряду с этим МООНЛ будет способствовать более активной координации действий между заинтересованными сторонами из Либерии и Кот-д'Ивуара в целях осуществления комплексных мер в связи с трансграничным перемещением беженцев и оказания помощи. |
| Some delegations also commended green growth capacity-building and the development of a regional road map for low-carbon development alongside growth as technical cooperation projects. | Некоторые делегации также одобрили укрепление потенциала «зеленого» роста и разработку региональной дорожной карты для низкоуглеродного развития наряду с ростом в качестве проектов на основе технического сотрудничества. |
| In addition to religious belief, there are also secular views, which are guaranteed in the same way by legislation. | Наряду с религиозным сознанием существует также светское мировоззрение, которое также гарантируется законом. |
| The Authority's plans to address a variety of challenging issues in the development of the geographical names database were also discussed. | Наряду с этим состоялось обсуждение планов Управления по решению целого ряда проблем, связанных с формированием базы данных географических названий. |
| Shelters had also contributed to more community engagement in prevention activities. | Наряду с этим приюты способствовали более активному вовлечению общин в проведение профилактических мероприятий. |
| This also established the new Terezin Institute (Shoah Legacy Institute), which Canada has committed to supporting. | Наряду с этим был учрежден новый Терезинский институт (Институт наследия Шоа), которому Канада обязалась оказывать поддержку. |
| The Government of Prince Edward Island also sponsors an annual award for the advancement of human rights. | Наряду с этим правительство Острова принца Эдуарда выступает спонсором ежегодной премии в области развития прав человека. |
| At the same time, they also show what serious difficulties and challenges are confronting Egypt as a result of population growth. | Наряду с этим они указывают на серьезные трудности и проблемы, переживаемые Египтом вследствие роста численности населения. |
| In addition to the benefits already mentioned, implementing sustainable procurement can also contribute to waste reduction. | Наряду с выгодами, о которых уже говорилось, можно отметить, что экологически ответственная закупочная деятельность может также способствовать сокращению объема отходов. |
| There is also a need to support women farmers, including through the recognition of land tenure. | Наряду с этим необходимо оказывать поддержку фермерам-женщинам, в том числе путем признания их прав на землю. |
| There are also six women officers as part of the Malaysian medical unit. | Наряду с этим имеется шесть сотрудников-женщин в составе малазийского медицинского подразделения. |
| A briefing on Piracy in the Gulf of Guinea was also held. | Наряду с этим был проведен брифинг по проблеме пиратства в Гвинейском заливе. |
| They have also made robust efforts in the area of counter-terrorism law enforcement and are increasing their bilateral and multilateral cooperation. | Наряду с этим они предпринимают серьезные усилия по обеспечению правоприменения в сфере борьбы с терроризмом и расширяют двустороннее и многостороннее сотрудничество между собой. |
| Equipment for information management, remote sensing and software have also been provided, with necessary training for use and maintenance. | Предоставляются также оборудование для систем управления информацией, средства дистанционного зондирования и программное обеспечение наряду с необходимой профессиональной подготовкой в плане эксплуатации и обслуживания. |
| Alongside these files D&B also provided a file which included consolidated global numbers for the MNEs. | Наряду с этими файлами ДиБ представила также файл, содержавший сводные глобальные показатели по МНП. |
| Next to this chapter, the topics of land and real estate markets are also significant. | Наряду с этой главой важное значение также имеют темы, касающиеся земельных рынков и рынков недвижимости. |
| UNHCR also supported the training of law professionals by providing equipment and conducting seminars for lawyers and judges. | Наряду с этим УВКБ поддерживало подготовку специалистов в области права, предоставляя необходимое оборудование и проводя семинары для юристов и судей. |
| UNITAR, along with ILO and OECD, also initiated at the WSSD the Global Partnership for Capacity Building to Implement the GHS. | ЮНИТАР наряду с МОТ и ОЭСР, также инициированном в Глобальном партнерстве ВСУР по повышению потенциала для реализации деятельности по СГС. |
| However, countries in South Asia were also resorting to trade restrictions and price controls. | Наряду с этим страны Южной Азии прибегают также к торговым ограничениям и мерам ценового контроля. |
| There has been also been a real trend to institutionalize this kind of approach. | Наряду с этими результатами следует констатировать наличие реальной тенденции по институционализации гендерного подхода. |
| A video spot was also created, together with other promotional materials, with the view to raise public awareness. | Был также подготовлен рекламный видеоролик, наряду с другими рекламными материалами, с целью повышения информированности населения. |
| The fact that UNIFEM is not a UNAIDS co-sponsor also affects its ability to secure resources for work on this issue. | Тот факт, что ЮНИФЕМ не является спонсором такой деятельности наряду с ЮНЭЙДС, также ограничивает его возможности привлекать ресурсы для работы в этом направлении. |
| The Office also introduced a training module on the universal periodic review for the indigenous representatives participating in the OHCHR fellowship programmes. | Наряду с этим в прошлом году Управление ввело в действие учебный модуль по универсальному периодическому обзору для представителей коренных народов, участвующих в программах стипендий УВКПЧ. |
| Other methodologies are also being tested and should support the adaptation of the methodological approach. | Также идет апробирование других методологий наряду с внедрением соответствующего подхода. |
| The Fund has also prepared and sponsored various publications on best practices relating to indigenous men and women. | Наряду с этим Фонд подготовил и профинансировал выпуск различных публикаций, в которых обобщается передовой опыт в вопросах, касающихся мужчин и женщин - представителей коренных народов. |