| Subsidies are also granted to the cultural work of the Danish minority by local governments. | Наряду с этим местные органы управления субсидируют культурную деятельность датской общины. |
| The VDAB has also organized language courses to upgrade the qualifications of immigrants. | Наряду с этим ФСТПО организовала курсы по изучению языка в целях повышения языкового уровня иммигрантов. |
| Some countries have also made available experienced investigators to help in the investigation of cases. | Наряду с этим ряд стран предоставили в его распоряжение опытных следователей для оказания помощи в расследовании дел. |
| In addition to the preservation of culture, the Government's policy is also aimed at stimulating the living culture. | Наряду с сохранением культурного наследия правительство страны содействует также развитию современной культуры. |
| In addition, there are also independent organizations. | Наряду с ними действуют и независимые организации. |
| Apart from this some local governments also promote local cultural and neighbourhood projects. | Наряду с этим некоторые местные органы управления оказывают содействие местным проектам развития культуры и добрососедства. |
| In addition to the above-mentioned pensions arising from work, the Act also introduced social pensions. | Наряду с вышеуказанными трудовыми пенсиями, Законом введены социальные пенсии. |
| Namibians also enjoyed the rights provided for in international instruments recognized by Namibia. | Наряду с этим намибийцы пользуются правами, закрепленными в международных договорах, признанных Намибией. |
| The public right of action may also be exercised. | Наряду с этим используется и право общественности подавать иск. |
| Furthermore, the consent of the biological mother and father of the adoptive child are also necessary. | Наряду с этим необходимо согласие со стороны отца и матери усыновляемого ребенка. |
| Other cantons are also examining the possibility of introducing such a minimum income, in conjunction with a contract and employment-entry programmes. | В других кантонах также изучается возможность введения такого минимального дохода наряду с договорами и программами по интеграции. |
| However, apart from these common trends, differences can also be detected. | Вместе с тем наряду с этими общими тенденциями можно обнаружить также определенные различия. |
| In addition, it also provides wider opportunity for women to join the media. | Наряду с этим были расширены возможности участия женщин в работе средств массовой информации. |
| While these common elements need to be considered, priorities may also be identified at a regional level. | Наряду с рассмотрением этих общих элементов потребностей можно было бы также определить приоритеты, имеющиеся на региональном уровне. |
| The OAU also participated in the meeting along with other regional organizations. | Наряду с другими региональными организациями в этом семинаре также принимала участие ОАЕ. |
| They also will continue to be published in hard copy. | Наряду с этим они будут по-прежнему публиковаться и типографским способом. |
| The need for a coordinated effort in training was also stressed. | Наряду с этим была подчеркнута необходимость координации усилий в области профессиональной подготовки кадров. |
| They also called for the early deployment of a United Nations military observer mission in Sierra Leone, alongside ECOMOG. | Они также призвали к скорейшему размещению в Сьерра-Леоне наряду с ЭКОМОГ миссии военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| The Agency also conducted studies on cost-benefit analysis of various components of the health programme, including pharmaceutical, laboratory and radiology services. | Наряду с этим Агентство проводило анализ затрат и выгод по различным компонентам программы в области здравоохранения, включая аптечное обслуживание, а также лабораторные и радиологические услуги. |
| RES are also highly effective in preserving the environment at the same time as satisfying energy needs. | Наряду с удовлетворением энергетических потребностей, использование ВЭР весьма эффективно в плане сохранения окружающей природной среды. |
| Denmark also noted that the action included support for local non-governmental organizations working to prevent such practices. | Дания наряду с этим отметила, что в рамках таких действий оказывается поддержка местным неправительственным организациям, усилия которых направлены на предотвращение такой практики. |
| Expenditures were also incurred for the purchase of uniforms for UNMIH mechanics. | Наряду с этим были понесены расходы на закупку форменной одежды для механиков МООНГ. |
| It should also be noted that former local authorities were arrested, including three burgomasters and two police officers. | Наряду с этим отмечается арест представителей бывших местных властей, среди которых три бургомистра и два сотрудника полиции. |
| There are also various Croatian bodies, enterprises and cultural centres, particularly in Sombor. | Наряду с этим существуют различные хорватские организации, предприятия и культурные центры, в частности в Сомборе. |
| The Russian Federation also wanted to eliminate mass unemployment and help the disadvantaged layers of society, particularly the various categories of migrants. | Наряду с этим Российская Федерация взяла курс на предотвращение массовой безработицы, поддержку социально незащищенных слоев населения, в том числе различных категорий мигрантов и вынужденных переселенцев. |