Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
Subsidies are also granted to the cultural work of the Danish minority by local governments. Наряду с этим местные органы управления субсидируют культурную деятельность датской общины.
The VDAB has also organized language courses to upgrade the qualifications of immigrants. Наряду с этим ФСТПО организовала курсы по изучению языка в целях повышения языкового уровня иммигрантов.
Some countries have also made available experienced investigators to help in the investigation of cases. Наряду с этим ряд стран предоставили в его распоряжение опытных следователей для оказания помощи в расследовании дел.
In addition to the preservation of culture, the Government's policy is also aimed at stimulating the living culture. Наряду с сохранением культурного наследия правительство страны содействует также развитию современной культуры.
In addition, there are also independent organizations. Наряду с ними действуют и независимые организации.
Apart from this some local governments also promote local cultural and neighbourhood projects. Наряду с этим некоторые местные органы управления оказывают содействие местным проектам развития культуры и добрососедства.
In addition to the above-mentioned pensions arising from work, the Act also introduced social pensions. Наряду с вышеуказанными трудовыми пенсиями, Законом введены социальные пенсии.
Namibians also enjoyed the rights provided for in international instruments recognized by Namibia. Наряду с этим намибийцы пользуются правами, закрепленными в международных договорах, признанных Намибией.
The public right of action may also be exercised. Наряду с этим используется и право общественности подавать иск.
Furthermore, the consent of the biological mother and father of the adoptive child are also necessary. Наряду с этим необходимо согласие со стороны отца и матери усыновляемого ребенка.
Other cantons are also examining the possibility of introducing such a minimum income, in conjunction with a contract and employment-entry programmes. В других кантонах также изучается возможность введения такого минимального дохода наряду с договорами и программами по интеграции.
However, apart from these common trends, differences can also be detected. Вместе с тем наряду с этими общими тенденциями можно обнаружить также определенные различия.
In addition, it also provides wider opportunity for women to join the media. Наряду с этим были расширены возможности участия женщин в работе средств массовой информации.
While these common elements need to be considered, priorities may also be identified at a regional level. Наряду с рассмотрением этих общих элементов потребностей можно было бы также определить приоритеты, имеющиеся на региональном уровне.
The OAU also participated in the meeting along with other regional organizations. Наряду с другими региональными организациями в этом семинаре также принимала участие ОАЕ.
They also will continue to be published in hard copy. Наряду с этим они будут по-прежнему публиковаться и типографским способом.
The need for a coordinated effort in training was also stressed. Наряду с этим была подчеркнута необходимость координации усилий в области профессиональной подготовки кадров.
They also called for the early deployment of a United Nations military observer mission in Sierra Leone, alongside ECOMOG. Они также призвали к скорейшему размещению в Сьерра-Леоне наряду с ЭКОМОГ миссии военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
The Agency also conducted studies on cost-benefit analysis of various components of the health programme, including pharmaceutical, laboratory and radiology services. Наряду с этим Агентство проводило анализ затрат и выгод по различным компонентам программы в области здравоохранения, включая аптечное обслуживание, а также лабораторные и радиологические услуги.
RES are also highly effective in preserving the environment at the same time as satisfying energy needs. Наряду с удовлетворением энергетических потребностей, использование ВЭР весьма эффективно в плане сохранения окружающей природной среды.
Denmark also noted that the action included support for local non-governmental organizations working to prevent such practices. Дания наряду с этим отметила, что в рамках таких действий оказывается поддержка местным неправительственным организациям, усилия которых направлены на предотвращение такой практики.
Expenditures were also incurred for the purchase of uniforms for UNMIH mechanics. Наряду с этим были понесены расходы на закупку форменной одежды для механиков МООНГ.
It should also be noted that former local authorities were arrested, including three burgomasters and two police officers. Наряду с этим отмечается арест представителей бывших местных властей, среди которых три бургомистра и два сотрудника полиции.
There are also various Croatian bodies, enterprises and cultural centres, particularly in Sombor. Наряду с этим существуют различные хорватские организации, предприятия и культурные центры, в частности в Сомборе.
The Russian Federation also wanted to eliminate mass unemployment and help the disadvantaged layers of society, particularly the various categories of migrants. Наряду с этим Российская Федерация взяла курс на предотвращение массовой безработицы, поддержку социально незащищенных слоев населения, в том числе различных категорий мигрантов и вынужденных переселенцев.