Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
A more comprehensive approach is required to address the transparency and consistency of information on support and climate finance flows to developing countries, while also keeping systems simple and manageable. Существует потребность в применении более комплексного подхода к обеспечению транспарентности и последовательности информации о поддержке и климатических финансовых потоках, предназначенных для развивающихся стран, наряду с сохранением простых и легко управляемых систем.
People are also members of other religions (0.6 per cent) or have no religion (0.4 per cent). Наряду с этими крупными конфессиями в стране проживают представители других религий (0,6%) и атеисты (0,4%).
There have also been positive outcomes in the area of education for refugees and asylum seekers. Наряду с этим, положительно решены проблемы беженцев и лиц, ищущих убежища, в области образования.
Efforts were also under way to use natural gas and other forms of renewable energy, in addition to hydropower, to produce electricity for industrial development. Предпринимаются также усилия в области использования, наряду с гидроэнергетикой, природного газа и других видов возобновляемых источников энергии для производства электроэнергии для промышленного развития.
Alongside domestic efforts to combat money laundering, her Government was also participating actively in all regional and international activities in those areas. Наряду с усилиями по борьбе с отмыванием денег, прилагаемыми внутри страны, правительство Объединенных Арабских Эмиратов также активно участвует во всех видах региональной и международной деятельности в данных областях.
It had also been decided that the arbitral tribunal should be permitted to exercise its discretion in that regard. Наряду с этим было решено разрешить арбитражному суду принимать те или иные меры в этой области по собственному усмотрению.
A committee to review the Constitution has also been formed by the Parliament to look into the possibility of amending the present Constitution. Наряду с этим парламентом был сформирован комитет по пересмотру Конституции, которому поручено проанализировать возможность внесения поправок в ныне действующую Конституцию.
His Government had also approved a national goal for social inclusion along with specific measures to improve the quality of life of vulnerable children. Наряду с конкретными мерами по улучшению качества жизни уязвимых детей правительство страны также определило в качестве одной из национальных целей социальную интеграцию.
It has also been noted that species diversity is usually richer in secondary forests than in stands of natural forests. Наряду с этим было отмечено, что разнообразие видов во вторичных лесах обычно богаче, чем в естественных лесах.
It also joined the United Nations Indigenous Peoples Partnership as one of its board members, together with ILO, OHCHR, UNDP and UNICEF. Фонд также стал членом Партнерства Организации Объединенных Наций в интересах коренных народов в качестве одного из членов его Совета, наряду с МОТ, УВКПЧ, ПРООН и ЮНИСЕФ.
The Committee had also observed that in most countries with a history of slavery, people of African descent were subject to systemic discrimination. Наряду с этим Комитет отметил, что, как и в большинстве стран, в истории которых было рабство, лица африканского происхождения в государстве-участнике сталкивались со структурной дискриминацией.
Data were also collected on the perpetrators, who were not obliged to state the ethnic group to which they belonged. Наряду с этим ведется сбор данных о лицах, совершивших такие правонарушения, однако они не обязаны указывать этническую группу, к которой они относятся.
He also invited the State party to provide, at a later date, statistical data on refugees and asylum-seekers whom Yemen considered to have been "invited". Наряду с этим Докладчик предлагает государству-участнику предоставить впоследствии статистические данные о беженцах и просителях убежища, которых Йемен считает "приглашенными".
The Code of Ethics of Public Information Producers and Journalists also prohibited direct or indirect incitement to racial hatred and xenophobia motivated by race or ethnic origin. Наряду с этим Кодекс этики журналистов и органов информации запрещает прямое или косвенное подстрекательство к расовой ненависти и ксенофобии на основе расы или этнического происхождения.
It also closely monitored the process for the reintegration of the Twa, who had always been marginalized in Rwandan society. Наряду с этим она внимательно следит за процессом реинтеграции представителей общины тва, которые всегда были социально отчужденными в руандийском обществе.
It was also proposed to make the toolkit available on the ECE ESD website together with the outcome document. Было также внесено предложение в разделе веб-сайта ЕЭК, посвященного ОУР, наряду с итоговым документом разместить учебно-методический комплект.
In addition, access to residency is also facilitated for those who apply and those whose migration status is irregular. Наряду с этим упрощается порядок получения вида на жительство женщинами, обратившимися за ним и имеющими неурегулированный миграционный статус.
In addition to providing resources in-country, Parties to the Convention also provide resources at the international level, to ensure implementation of multilateral activities agreed by the Parties through adopted three-year work programmes. Наряду с предоставлением ресурсов внутри страны, Стороны Конвенции также предоставляют ресурсы и на международном уровне, чтобы обеспечить реализацию многосторонней деятельности, согласованной Сторонами путем принятия трехлетних программ работы.
Illicit financial outflows also increase risk and uncertainty in the domestic economy and, in the process, discourage potentially transformative FDI. Незаконный отток финансовых ресурсов также усиливает риски и неопределенность в отечественной экономике и, наряду с этим, мешает потенциально преобразующим ПИИ.
Along with economic benefits and positive quantitative results in crop yield, there have also been positive qualitative effects. Наряду с экономическим эффектом и повышением урожайности сельскохозяйственных культур были отмечены и положительные изменения с точки зрения качества.
Concern was also raised on the ability of asylum seekers who have recently been granted refugee status or subsidiary protection to access rent allowance. Наряду с этим была высказана обеспокоенность в связи с вопросом о наличии у просителей убежища, которые недавно получили статус беженцев или вспомогательную защиту, возможности получить пособие на оплату жилья.
A complaint was also made regarding the out of date statistics on poverty, and a request for the 2010 statistics to be inserted. Наряду с этим была подана жалоба по поводу использования устаревших статистических данных о нищете и выдвинута просьба о включении в доклад статистической информации за 2010 год.
It is also proactive, with emphasis on engaging with risks before, rather than after, crises are manifest. Наряду с этим такое управление является упреждающим с акцентом на устранение рисков до появления критической ситуации, а не после.
The fund would aim to attract bilateral and multilateral financial support, while also tracking in-kind contributions and encouraging in-kind contributors to align their support with the identified regional infrastructure priorities. Фонд преследовал бы цель привлечения двусторонней и многосторонней финансовой поддержки, обеспечивая наряду с этим отслеживание взносов натурой и призывая субъекты, предоставляющие такие взносы, увязывать оказываемую поддержку с установленными региональными приоритетами в области инфраструктуры.
The Strategy will also provide a broader framework and complement other strategic and conceptual documents of the government, which are associated with the gender agenda. Наряду с этим Стратегия обеспечит более широкую основу и дополнит другие стратегические и концептуальные документы правительства, имеющие отношение к гендерной проблематике.