Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
The United Nations Children's Fund (UNICEF), which provided technical support for the process as a mediator, also signed the pact, as a witness, along with parents' association and the students' association of Guinea-Bissau. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), который оказывает техническую поддержку этому процессу в качестве посредника, также подписал этот пакт в качестве свидетеля наряду с Ассоциацией родителей и Ассоциацией учащихся Гвинеи-Бисау.
She also highlighted the law enacted by the German Parliament conferring legal capacity to the Adaptation Fund Board and the report on the performance of the interim arrangements of the Adaptation Fund, which would be considered during this session along with the report of the Adaptation Fund Board. Она также обратила внимание на принятый парламентом Германии закон, наделяющий Совет Адаптационного фонда правоспособностью, и доклад об осуществлении временных мероприятий Адаптационного фонда, который должен быть рассмотрен на данной сессии наряду с докладом Адаптационного фонда.
Alongside other agencies and funds that belong to the broader United Nations system (60 per cent), national non-governmental organizations were also significant stakeholders in the projects reviewed, with approximately two thirds of the projects having national non-governmental organizations as one of their partners. Наряду с другими учреждениями и фондами, относящимися к общей системе Организации Объединенных Наций (60 процентов), важными участниками осуществления проектов, по которым проводился обзор, были и национальные неправительственные организации, и приблизительно две трети от общего числа проектов имели в числе партнеров такие организации.
Having said that, too much autonomy at the local level can also be seen as a threat to the precedence that should be given to democratically established national priorities and as a danger to democratic institutions at the national level. Наряду с этим, слишком широкая автономия на местном уровне может также рассматриваться в качестве угрозы для первоочередности, которую должны иметь определенные демократическим путем национальные приоритеты, а также угрозы для демократических институтов на национальном уровне.
Beside the internal audit activities, the work plan also covers other core areas of the IOS, i.e. the investigative activities, the Joint Inspection Unit (JIU) coordination, the IOS strategic management, and other issues. Наряду с мероприятиями по внутренней ревизии план работы охватывает и другие основные области деятельности СВН, такие как расследования, координация работы Объединенной инспекционной группы (ОИГ), стратегическое управление СВН и другие вопросы.
2.5. With the continuing efforts to foster the development of electro-mobility, there will also be opportunities to share information on issues such as infrastructure build-up, standards for charging infrastructure and other standardization issues, and support for electrical vehicles market introduction and promotion. 2.5 Наряду с продолжением усилий по стимулированию разработки электромобилей будут также созданы возможности для обмена информацией по таким вопросам, как наращивание инфраструктуры, стандарты на элементы инфраструктуры для зарядки аккумуляторов, и другие вопросы стандартизации, а также поддержка работы по внедрению на рынок и пропаганде электромобилей.
However, alongside the imperative of bringing all humankind to a minimum threshold of well-being or development, the sustainable development goals must also integrate in a more balanced way the three dimensions of sustainable development. Тем не менее, наряду с настоятельной необходимостью обеспечить всему человечеству минимальный уровень благополучия или развития, цели в области устойчивого развития также должны более сбалансированно интегрировать три компонента устойчивого развития.
Emphasis is also placed on supporting the CST in the delivery of scientific knowledge to guide decision-making concerning UNCCD implementation through the provision of scientific advice and the development of the scientific knowledge brokering portal, among other means. Упор делается также на поддержку КНТ в его работе по обеспечению научных знаний, которыми можно было бы руководствоваться при принятии решений относительно осуществления КБОООН, посредством предоставления научных консультаций и разработки наряду с другими средствами Портала для посредничества в распространении научных знаний.
OHCHR Guinea has also continued with its organizational measures initiated in 2012, establishing frameworks for regular consultation with non-governmental organizations on the situation of human rights in Guinea and gradually institutionalizing its cooperation with the local partner organizations. Наряду с этим отделение УВКПЧ в Гвинее продолжало мероприятия по структуризации, начатые в 2012 году, регулярно проводя совещания для обсуждения с неправительственными организациями положения в области прав человека в Гвинее и постепенно налаживая официальное сотрудничество с местными партнерскими организациями.
The Office of the Human Rights Advocate, in addition to its oversight function for the police and the El Salvador Armed Forces, has also been involved in human rights training for both those services, provided by its own Human Rights Academy. ЗЗ. Прокуратура по защите прав человека, наряду с осуществлением контроля за выполнением своих функций полицией и вооруженными силами Сальвадора, также участвует в подготовке персонала обоих этих структур в вопросах прав человека с помощью своего Учебного центра по правам человека.
The Institute also frequently works with United Nations missions, recently cooperating closely with the Special Adviser of the Secretary-General on Yemen and the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat. Наряду с этим Институт часто работает с миссиями Организации Объединенных Наций; в последнее время он тесно сотрудничал со Специальным советником Генерального секретаря по Йемену и Департаментом по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций.
Currently, there is a renewed interest in regional integration within the CIS, but also scepticism about whether there is a real need for regional integration remains or about and as to what direction it should take. move. Сегодня в СНГ отмечается возобновление интереса к региональной интеграции, но наряду с этим и определенный скептицизм относительно того, насколько реальной остается потребность в региональной интеграции и по какому пути она должна пойти.
Mexico and OPCW also organized the First Regional Seminar on the Role of the Chemical and Other Relevant Industries in the Implementation of the Chemical Weapons Convention (CWC) in Latin America and the Caribbean, held from 11 to 13 June 2003. Наряду с этим Мексика и ОЗХО созвали первый региональный семинар по вопросу о роли химической промышленности и других отраслей промышленности, связанных с осуществлением Конвенции о запрещении химического оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне, который состоялся 11 - 13 июня 2003 года.
His delegation also took a cautious view of the extent to which the references to international responsibility of the European Union, as formulated in the jurisprudence of the European Court of Justice, were representative of international responsibility. Наряду с этим делегация Польши занимает осторожную позицию в отношении той степени, в которой ссылки на международную ответственность Европейского союза, как это сформулировано в практике Международного Суда, отражают международную ответственность.
The Special Rapporteur also aims at strengthening cooperation with regional mechanisms, such as the Special Rapporteur on Child Marriage of the African Union and the Rapporteur on the Rights of the Child of the Inter-American Commission on Human Rights. Наряду с этим Специальный докладчик стремится укреплять сотрудничество с региональными механизмами, такими, как Специальный докладчик Африканского союза по вопросу детских браков и Докладчик по правам ребенка Межамериканской комиссии по правам человека.
JS 1 stated that although the relevant law on education provided for free primary education, there were cases of students paying for tuition in addition to paying for examinations, and also paying for the maintenance of the school. В СП 1 отмечается, что, несмотря на то, что соответствующими законами по вопросам образования предусмотрено бесплатное начальное образование, имеют место случаи, когда учащимся приходится оплачивать образование наряду с оплатой экзаменов, а также оплачивать эксплуатационные расходы школы.
A host of regional, national and local legislation and policies that pertain to the inclusion of persons with disabilities have also been instituted in recent years, often in conjunction with national ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Наряду с этим в последние годы было введено множество региональных, национальных и местных законов и стратегий по вопросам интеграции инвалидов, что зачастую было связано с ратификацией Конвенции о правах инвалидов соответствующими странами.
The organization is also a member of the Global Task Force on Child Labour and Education for All with ILO, UNESCO, UNICEF, the World Bank, UNDP, the organization and the Global March Against Child Labour. Организация также является членом Глобальной целевой группы по вопросам детского труда и образования для всех, наряду с МОТ, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, Всемирным банком, ПРООН и Всемирным маршем за ликвидацию детского труда.
Seminars were also carried out on topics such as education, rehabilitation, social reintegration of prisoners and the establishment in the job market of convicts, as well as the treatment of drug addicts in rehabilitation centres. Семинары также проводятся и по таким проблемам, как образование, реабилитация, социальная реинтеграция заключенных, а также трудоустройство заключенных, наряду с вопросами обращения с наркозависимыми в реабилитационных центрах.
The basic ratios monitoring the situation on the labour market also improved (a slight increase was observed in the economic activity rate coupled with a substantial increase in the employment rate and a substantial decline in the unemployment rate). Основные показатели, характеризующие положение на рынке труда, также улучшились (несколько увеличился показатель экономической активности наряду со значительным увеличением показателя занятости и существенным сокращением показателя безработицы).
The role of national human rights institutions was also highlighted, and it was recalled the VDPA reaffirmed the important and constructive role played by national institutions for the promotion and protection of human rights. Наряду с этим была выделена роль национальных правозащитных учреждений; участники напомнили о том, что в ВДПД вновь утверждается важная и конструктивная роль национальных учреждений по поощрению и защите прав человека.
Improved troubleshooting features IIS 7.0 has new improved troubleshooting features, such as Event Tracing for Windows (ETW), the FTP service support this feature along with providing detailed error responses and messages for local users, also a new option of IIS 7.0. Улучшенная возможность диагностики IIS 7.0 оснащена новой улучшенной функцией диагностики, такой как отслеживание событий (Event Tracing for Windows ETW), служба FTP поддерживает эту возможность наряду с подробными отчетами и сообщениями об ошибках для локальных пользователей, что тоже является новой возможностью IIS 7.0.
A study of historical flood records in China illustrates that, along with population growth, the occurrence of flood disasters has also increased, suggesting that an increasing number of people are living in vulnerable, flood plain locations. Результаты исследования по истории наводнений в Китае свидетельствуют о том, что наряду с ростом численности населения увеличивается число случаев стихийных наводнений, что говорит о том, что все большая часть людей проживает в уязвимых районах в поймах рек.
Furthermore, some courses have been held for the education of physicians with regard to the treatment of drug abuse, and also, the necessary instructions have been compiled for the provision of drug abuse treatment services. Наряду с этим было организовано несколько учебных курсов для врачей в области лечения наркомании и разработаны необходимые инструкции по лечению наркомании.
Reception of 100% of the credits allocated for student facilities, the credit allocated for possession of capital assets, and also 100% of the special credits provided for each year along with the related directives for their execution and good performance. 282.4 Получение 100% кредитных средств, выделенных на поддержание студенческих объектов, кредита на владение недвижимостью, а также 100% средств специальных кредитов, выделяемых ежегодно, наряду с соответствующими директивами по их выделению и надлежащему исполнению.