Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
The future instrument should also positively influence the implementation of domestic legislation on natural resource management. Будущий документ, наряду с прочим, должен положительно повлиять на применение национального законодательства по управлению природными ресурсами.
Combined with the benefits was also the payment of a contribution for the insured person towards old-age insurance. Наряду с пособиями выплачивались также взносы за лиц, имеющих страхование по старости.
Attention also will be given to simple child survival techniques that can be practised at home, along with appropriate nutrition. Особое внимание также будет уделяться применению простых методов обеспечения выживания детей, которые могут использоваться в домашних хозяйствах, наряду с надлежащим питанием.
Family-type children's homes are also supported from the State budget. Наряду с этим госбюджетом поддерживаются детские семейные дома.
Besides increased country participation, there was also greater cooperation among partners. Наряду с расширением национального участия получило развитие сотрудничество между партнерами.
As well as methods of payment, the methods of remittance of funds are also important. 1.6.7 Наряду с методами расчетов важное значение имеют также методы перевода финансовых средств.
It was also suggested that there be fewer, more targeted projects. Наряду с этим было предложено осуществлять меньше проектов, но при этом сделать их более целенаправленными.
Meanwhile, the use of productive floodplains and also marginal lands with fragile soils and geotechnical constraints for habitation and agriculture has intensified. Наряду с этим активизировалось использование продуктивных заливных лугов, а также маргинальных земель с неустойчивыми почвами и геотехническими характеристиками, затрудняющими их заселение и ведение сельского хозяйства.
The establishment of a football training centre for young people is also being studied, along with literacy and professional training courses. Также изучается возможность создания центра по обучению молодежи игре в футбол, наряду с курсами обучения грамоте и профессиональной подготовки.
In addition to the above core elements, there are also references to bilateral and multilateral cooperation and to research programmes in the Espoo Convention. Наряду с вышеупомянутыми стержневыми элементами в этой конвенции также упоминается о двустороннем и многостороннем сотрудничестве и исследовательских программах.
Together with public institutions, volunteer associations also significantly contribute to the achievement of this goal. Наряду с государственными учреждениями, ассоциации добровольцев тоже вносят существенный вклад в достижение этой цели.
It also actively distributed information on the matter, arranged training to professionals of different sectors and developed different working methods. Наряду с этим активно распространялась информация по данному вопросу, организовывалась учеба для специалистов из различных секторов, а также разрабатывались различные методы работы.
A programme to coordinate railway and bus transport is also being developed. Наряду с этим разрабатывается программа координации железнодорожных и автобусных перевозок.
It also provides financial protection to members and their families through its insurance schemes. Наряду с этим она обеспечивает финансовую защиту участников и членов их семей на основе предлагаемых ГРФ схем страхования.
Alongside the State social security programmes, private humanitarian programmes are also in operation in Georgia, run both by local and international non-governmental organizations. Наряду с государственными программами по социальному обеспечению в стране осуществляются и негосударственные гуманитарные программы как со стороны местных, так и международных неправительственных организаций.
Cases of incest have also been reported. Наряду с вышесказанным отмечаются случаи инцеста.
Consultations were also held with United Nations Member States, as well as with officials at the Republic of Serbia level. Наряду с этим были проведены консультации с государствами - членами Организации Объединенных Наций, а также с должностными лицами на уровне Республики Сербии.
It was also suggested that the Department of Peacekeeping Operations be reinforced to improve planning and management capabilities. Наряду с этим Департаменту операций по поддержанию мира было предложено укрепить и усовершенствовать его потенциал в сфере планирования и управления.
It was also important to ensure liberalized, commercially meaningful and effective market access under mode 4. Наряду с этим важно добиться либерализации, а также реального и значимого с коммерческой точки зрения доступа на рынки в соответствии со способом 4.
The second antenna, together with an additional one of 7.3 metres and several new antennas, also has satellite data acquisition capacity. Вторая антенна наряду с дополнительной антенной диаметром 7,3 метра и несколькими новыми антеннами используется также для приема спутниковых данных.
Other issues, such as forests, biodiversity, natural resources but also issues of environmental governance should be addressed. Наряду с этим необходимо решать и другие проблемы, в частности касающиеся лесов, биологического разнообразия, природных ресурсов, а также вопросы природоохранной деятельности.
Along with modernizing our tools and systems, we also need to greatly enhance the way we manage our human resources. Наряду с модернизацией наших механизмов и систем нам необходимо также значительно усовершенствовать применяемый нами порядок управления нашими людскими ресурсами.
Besides the increasing flows from several developing countries, several emerging economies were also becoming significant donors. Наряду с увеличением потоков из ряда развивающихся стран крупными донорами становятся также некоторые страны с формирующейся экономикой.
Similar regional initiatives are also in place to create a regional youth version of the GEO. Наряду с этим осуществляются инициативы по созданию региональной молодежной версии этого проекта.
Alongside the progress, we must also note stagnation, and even regression. Наряду с прогрессом мы должны отметить также застой и даже регресс.