The future instrument should also positively influence the implementation of domestic legislation on natural resource management. |
Будущий документ, наряду с прочим, должен положительно повлиять на применение национального законодательства по управлению природными ресурсами. |
Combined with the benefits was also the payment of a contribution for the insured person towards old-age insurance. |
Наряду с пособиями выплачивались также взносы за лиц, имеющих страхование по старости. |
Attention also will be given to simple child survival techniques that can be practised at home, along with appropriate nutrition. |
Особое внимание также будет уделяться применению простых методов обеспечения выживания детей, которые могут использоваться в домашних хозяйствах, наряду с надлежащим питанием. |
Family-type children's homes are also supported from the State budget. |
Наряду с этим госбюджетом поддерживаются детские семейные дома. |
Besides increased country participation, there was also greater cooperation among partners. |
Наряду с расширением национального участия получило развитие сотрудничество между партнерами. |
As well as methods of payment, the methods of remittance of funds are also important. |
1.6.7 Наряду с методами расчетов важное значение имеют также методы перевода финансовых средств. |
It was also suggested that there be fewer, more targeted projects. |
Наряду с этим было предложено осуществлять меньше проектов, но при этом сделать их более целенаправленными. |
Meanwhile, the use of productive floodplains and also marginal lands with fragile soils and geotechnical constraints for habitation and agriculture has intensified. |
Наряду с этим активизировалось использование продуктивных заливных лугов, а также маргинальных земель с неустойчивыми почвами и геотехническими характеристиками, затрудняющими их заселение и ведение сельского хозяйства. |
The establishment of a football training centre for young people is also being studied, along with literacy and professional training courses. |
Также изучается возможность создания центра по обучению молодежи игре в футбол, наряду с курсами обучения грамоте и профессиональной подготовки. |
In addition to the above core elements, there are also references to bilateral and multilateral cooperation and to research programmes in the Espoo Convention. |
Наряду с вышеупомянутыми стержневыми элементами в этой конвенции также упоминается о двустороннем и многостороннем сотрудничестве и исследовательских программах. |
Together with public institutions, volunteer associations also significantly contribute to the achievement of this goal. |
Наряду с государственными учреждениями, ассоциации добровольцев тоже вносят существенный вклад в достижение этой цели. |
It also actively distributed information on the matter, arranged training to professionals of different sectors and developed different working methods. |
Наряду с этим активно распространялась информация по данному вопросу, организовывалась учеба для специалистов из различных секторов, а также разрабатывались различные методы работы. |
A programme to coordinate railway and bus transport is also being developed. |
Наряду с этим разрабатывается программа координации железнодорожных и автобусных перевозок. |
It also provides financial protection to members and their families through its insurance schemes. |
Наряду с этим она обеспечивает финансовую защиту участников и членов их семей на основе предлагаемых ГРФ схем страхования. |
Alongside the State social security programmes, private humanitarian programmes are also in operation in Georgia, run both by local and international non-governmental organizations. |
Наряду с государственными программами по социальному обеспечению в стране осуществляются и негосударственные гуманитарные программы как со стороны местных, так и международных неправительственных организаций. |
Cases of incest have also been reported. |
Наряду с вышесказанным отмечаются случаи инцеста. |
Consultations were also held with United Nations Member States, as well as with officials at the Republic of Serbia level. |
Наряду с этим были проведены консультации с государствами - членами Организации Объединенных Наций, а также с должностными лицами на уровне Республики Сербии. |
It was also suggested that the Department of Peacekeeping Operations be reinforced to improve planning and management capabilities. |
Наряду с этим Департаменту операций по поддержанию мира было предложено укрепить и усовершенствовать его потенциал в сфере планирования и управления. |
It was also important to ensure liberalized, commercially meaningful and effective market access under mode 4. |
Наряду с этим важно добиться либерализации, а также реального и значимого с коммерческой точки зрения доступа на рынки в соответствии со способом 4. |
The second antenna, together with an additional one of 7.3 metres and several new antennas, also has satellite data acquisition capacity. |
Вторая антенна наряду с дополнительной антенной диаметром 7,3 метра и несколькими новыми антеннами используется также для приема спутниковых данных. |
Other issues, such as forests, biodiversity, natural resources but also issues of environmental governance should be addressed. |
Наряду с этим необходимо решать и другие проблемы, в частности касающиеся лесов, биологического разнообразия, природных ресурсов, а также вопросы природоохранной деятельности. |
Along with modernizing our tools and systems, we also need to greatly enhance the way we manage our human resources. |
Наряду с модернизацией наших механизмов и систем нам необходимо также значительно усовершенствовать применяемый нами порядок управления нашими людскими ресурсами. |
Besides the increasing flows from several developing countries, several emerging economies were also becoming significant donors. |
Наряду с увеличением потоков из ряда развивающихся стран крупными донорами становятся также некоторые страны с формирующейся экономикой. |
Similar regional initiatives are also in place to create a regional youth version of the GEO. |
Наряду с этим осуществляются инициативы по созданию региональной молодежной версии этого проекта. |
Alongside the progress, we must also note stagnation, and even regression. |
Наряду с прогрессом мы должны отметить также застой и даже регресс. |