Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
Along with the law and the Gilbert and Sullivan... also got me a few demon languages in the brain upload. Наряду с законом и Гильбертом с Саливаном я получил несколько демонических языков в загрузку мозга.
In addition to the drying of the marshes, the Special Rapporteur also has confirmation of large reed fires detected in dried areas. Наряду с информацией об осушении болот Специальный докладчик располагает также данными о крупных тростниковых пожарах в осушенных районах.
Large-scale direct support will also be needed, along with innovative thinking to shake ourselves loose from traditional frames of mind. Наряду с новаторским подходом также потребуется широкая прямая поддержка для того, чтобы избавиться от традиционных рамок мышления.
In addition to Member States, international efforts to strengthen the global culture of development must also encompass the broader international community. Международные усилия, направленные на утверждение глобальной культуры развития, должны наряду с государствами-членами охватывать также и более широкие круги международного сообщества.
In addition to galvanizing interest and opinion, multilateral agreements can also serve as a focal point for action. Наряду с пробуждением заинтересованности и оживлением публичных обсуждений многосторонние соглашения могут также служить отправной точкой для практических действий.
They also wanted to know about the nature and legal force of the document on human rights issued by the National Assembly. Наряду с этим они пожелали уточнить характер и юридическую силу документа о правах человека, опубликованного Национальным собранием.
They also asked to what extent freedom of association and peaceful assembly were guaranteed. Наряду с этим они пожелали узнать, в какой степени обеспечивается свобода ассоциации и мирных собраний.
Sudanese nationals also had the right to change religion. Apostasy was a separate issue. Наряду с этим суданцы имеют право менять религию; отступничество представляет собой иную проблему.
It was also important to strengthen cooperation between developing countries in promoting overall information capability. Наряду с этим важно укреплять сотрудничество между развивающимися странами в целях наращивания их совокупного потенциала в области информации.
The Department is also leading the development of new approaches to the provision of assistance in the energy and natural resource sectors. Наряду с этим Департамент играет ведущую роль в разработке новых подходов к оказанию содействия в секторе энергетики и природных ресурсов.
IFAD, along with other national and multilateral institutions, is also sponsoring in November at Brussels, the Conference on Hunger and Poverty. МФСР наряду с другими национальными и многосторонними учреждениями является также инициатором проведения в ноябре Конференции по проблемам голода и нищеты, которая должна состояться в Брюсселе.
That organization, together with a group of 100 mine clearers, is also currently engaged in mine-clearance activities within Maputo province. Эта организация наряду с группой из 100 специалистов по разминированию в настоящее время также занимается разминированием в провинции Мапуту.
The mobilization of resources from new private sources might also be necessary, together with support from development institutions and bilateral donors. Наряду с поддержкой со стороны учреждений, занимающихся вопросами развития, и двусторонних доноров, необходимой может оказаться и мобилизация ресурсов из новых частных источников.
The Constituent Assembly was also considering the establishment of an Equal Opportunities Commission, among other constitutional bodies. В учредительном собрании прорабатывается также вопрос о создании наряду с другими конституционными органами комиссии по обеспечению равных возможностей.
While emphasizing political will to cooperate in matters of drug abuse control, the memoranda also usually identify areas for joint programmes. Наряду с выражением политической воли сотрудничать в вопросах борьбы со злоупотреблением наркотиками в меморандумах обычно определяются области осуществления совместных программ.
Social infrastructure in rural areas was also being drastically reduced. Наряду с этим происходит разрушение имевшейся в сельской местности социальной инфраструктуры.
But it also indicated that the Ukrainian people were not seeking remedies. Однако наряду с этим там сказано, что граждане Украины не обращаются к средствам судебной защиты.
Preparation of a manual was also begun to serve as a guide for teachers in the classroom. Наряду с этим была начата подготовка пособия, которое служило бы руководством для преподавателей в этой области.
It was also not able to obtain statistical data on prisoners. Наряду с этим она не смогла добиться получения статистических данных о задержанных лицах.
Armed persons also allegedly tried to steal vehicles belonging to the Missionary Sisters of Charity and a priest. Наряду с этим вооруженные лица попытались похитить автомашины миссионеров ордена милосердия и одного из священников.
Obviously, there is also a need to ensure that structural adjustment programmes do not cut allocations for health care, education and environmental protection. Наряду с этим существует очевидная необходимость проследить за тем, чтобы программы по структурной перестройке не урезали объем средств, выделяемых на здравоохранение, образование и охрану окружающей среды.
The Committee also deplores the fact that children born out of wedlock are subjected to de jure and de facto discrimination. Наряду с этим Комитет сожалеет, что дети, родившиеся вне брака, являются объектом дискриминации де-юре и де-факто.
It could also provide assistance to the Truth Commission, the Compensation Commission and the future Ombudsman's Office. Наряду с этим МГМГ окажет содействие Комиссии по установлению истины, Компенсационной комиссии и будущему управлению омбудсмена.
It will also be important to improve knowledge of United Nations systems through workshops and seminars. Наряду с этим необходимо добиваться углубления знаний о системах Организации Объединенных Наций посредством проведения семинаров и семинаров-практикумов.
The loss, grief and fear a child has experienced must also be considered. Наряду с этим необходимо учитывать чувства потери, скорби и страха, которые испытывает ребенок.