IPU has also provided technical assistance in these same areas to some 15 parliaments of least developed countries, sometimes with the support of UNDP and the World Bank Institute. |
Наряду с этим Межпарламентский союз оказал техническое содействие в этих областях - в ряде случаев при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Института Всемирного банка - парламентам примерно 15 наименее развитых стран. |
A regular annual Russian song and music festival competition is also now held in Soghd province, with participants from all the ethnic groups in the region. |
Наряду с этим, в Согдийской области стало традиционным проведение ежегодного областного фестиваля-конкурса "Русские песни и мелодии", активными участниками которого являются представители всех национальных и этнических групп, проживающих в данном регионе. |
The turn of the century has also witnessed the end of cheap energy and brought home the stark reality of dwindling oil and gas reserves. |
Наряду с этим на рубеже веков эра дешевой энергии закончилась, и человечество оказалось перед лицом суровой реальности, когда стало очевидным, что запасы нефти и газа истощаются. |
UNCC also provided a document showing recoveries made following the sending of notes verbale to the Governments concerned or by withholding the amount of the duplicate from outstanding payments. |
Наряду с этим ККООН представила документ о том, какие средства удавалось возвратить после того, как соответствующим правительствам направлялись вербальные ноты или в результате того, что суммы, указанные в дублирующих претензиях, исключались из состава неуплаченных. |
The Government had also recently adopted a road map to combat maternal mortality, which aimed to accelerate the realization of the MDGs thanks to a budget of 65 billion CFA francs. |
Наряду с этим правительство недавно приняло рамочный документ по борьбе с материнской смертностью, основной целью которого является ускорение достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, благодаря ассигнованиям на сумму в 65 млрд. франков КФА. |
It also oversees food control, air and water testing, physical examinations for certain types of work, the regulation of nuisances and enforcement of sanitary regulations, and public education. |
Наряду с этим он занимается контролем за продуктами питания, проверкой качества воздуха и воды, проведением медицинских осмотров некоторых категорий трудящихся, принятием нормативов, ограничивающих вредное воздействие, и применением санитарных норм, а также просветительской деятельностью среди общественности. |
It was also indicated that UNFPA had decided to use non-refundable tickets for official travel, in addition to the minimum three-week advance purchase. |
Было также отмечено, что ЮНФПА принял решение пользоваться для официальных поездок не подлежащими возврату билетами, наряду с принципом покупки билетов не менее чем за три недели до поездки. |
In addition to the legislation, a large number of regulations also apply to matters addressed in the Covenant. |
Важно отметить, что наряду с законодательными актами, большое количество подзаконных нормативных правовых актов Республики Таджикистан также регулируют вопросы, отраженные в МПГПП. |
UNODC also manages the International Money-Laundering Information Network (IMoLIN) on behalf of a consortium of institutions and regional Financial Action Task Force (FATF)-style bodies. |
Наряду с этим ЮНОДК, действуя от имени консорциума учреждений и региональных органов типа группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ), осуществляет руководство Международной информационной сетью по проблеме отмывания денег (Имолин). |
Culture-specific responses might also be necessary, along with services offered by Pacific communities themselves, with which the Government worked closely. |
Полезную роль могли бы сыграть и меры по учету специфических культурных черт наряду с услугами, предоставляемыми самими общинами тихоокеанских народов, с которыми правительство поддерживает тесные отношения. |
In 2005, VHWs also began distributing oral contraceptive pills on a follow up basis after initial consultation at a health centre. |
В 2005 году СМР наряду с прочим также приступили к распространению оральных противозачаточных средств, которые предоставляются на регулярной основе после первичной консультации в медицинском центре. |
To ensure that members of the public are also kept informed, CEDAW reports and the Committee's concluding comments are posted on the MCYS website. |
Кроме того, в целях повышения информированности широкой общественности доклады по вопросу об осуществлении КЛДЖ и заключительные замечания Комитета, наряду с прочими материалами, размещаются на веб-сайте Министерства по делам общинного развития, молодежи и спорта. |
Separately, the Government is also actively involved in the promotion of family-friendly working arrangements (or Work-Life Harmony). |
Наряду с этим, правительство не менее активно участвует в программах по организации рабочих мест, учитывающих интересы семьи (или совмещению производственных и семейных обязанностей). |
However, the Government also wants to ensure that other options, such as sheltered housing and extra care accommodation, are available for those who need it. |
Вместе с тем правительство также стремится обеспечить доступность других возможностей для тех, кто нуждается в этом, таких как дома гостиничного типа для престарелых и инвалидов и программы обеспечения жильем наряду с предоставлением дополнительных услуг по уходу. |
UN Watch also organized periodic, one- or two-day seminars at which American and European university students learned about the UN system from UN, member-state, and NGO representatives. |
Наряду с этим "ЮН уотч" периодически проводит семинары, длящиеся 1 - 2 дня, в ходе которых представители ООН, государств-членов и НПО знакомят студентов университетов Америки и Европы с системой ООН. |
The secretariat also maintains a database of addresses to facilitate electronic and postal mailing to all THE PEP focal points. |
Наряду с этим секретариат ведет базу данных с адресами, которые используются для направления корреспонденции в координационные центры ОПТОСОЗ по электронной почте или через обычную почтовую службу. |
The WGSO was also informed that the Minister of Environment of Norway would co-chair the round-table discussion along with a high-level NGO representative. |
РГСДЛ была также проинформирована о том, что министр окружающей среды Норвегии будет выполнять функции Сопредседателя в ходе обсуждений "за круглым столом" наряду с высокопоставленным представителем НПО. |
The RRS functionality for field offices was also improved and ready to be used for field office reports in 2008. |
Наряду с этим были улучшены функциональные возможности СОРД, касающиеся отделений на местах, благодаря чему данная система может использоваться при подготовке докладов о работе отделений на местах в 2008 году. |
UNICEF also provided leadership in the SAP Substantive Interest Group and the Inter-Agency Telecommunications Advisory Group, including in promoting umbrella contracts for the United Nations. |
Наряду с этим ЮНИСЕФ направлял деятельность Специальной группы по программам структурной перестройки Межучрежденческой консультативной группы по телекоммуникации, в том числе содействовал заключению общесистемных контрактов для Организации Объединенных Наций. |
Over the years, civil society in Pakistan has also grown and is now actively shouldering the implementation burden together with the public sector. |
С течением времени в Пакистане укрепилось гражданское общество, которое в настоящее время наряду с государственным сектором несет большую нагрузку, связанную с достижением поставленных задач. |
Chicago is considered one of the "first-generation feminist artists," a group that also includes Mary Beth Edelson, Carolee Schneeman, and Rachel Rosenthal. |
Чикаго считается «феминистской художницей первого поколения», наряду с Мэри Бет Эделсон, Кароли Шнееман и Рэйчел Розенталь. |
A check is also made to verify whether such firms have a corporative compliance officer and whether the latter has conducted any reviews of the other members of the group, including foreign-domiciled banks. |
Наряду с этим осуществляется анализ проверок, проведенных службой внутреннего аудита в этой области в каждом из предприятий, образующих финансовую группу. |
Support was also voiced for UNDP efforts in rehabilitation and reconstruction and in development programmes for refugees, returnees and the reintegration of ex-combatants. |
Наряду с этим представители высказались в поддержку усилий ПРООН в области восстановления и реконструкции и в осуществлении программ развития, предусмотренных для беженцев и лиц, возвратившихся к местам своего проживания, а также программ возвращения к нормальной жизни бывших членов военных формирований. |
The report would also include an analytical study of the long-standing discrepancy between emissions of carbon tetrachloride from reported uses and the much higher observed atmospheric concentrations. |
Наряду с полным докладом по оценке Группы по техническому обзору и экономической оценке в 2006 году будет по-прежнему готовить очередные доклады о ходе работы, а также выпустит ряд специальных докладов, например доклад специальной группы по видам применения для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой. |
In addition to juveniles at risk of delinquency, the Ministry, in its capacity as the authority responsible for social welfare, also shelters members of broken families. |
Наряду с оказанием социальной помощи несовершеннолетним, входящим в группу риска, Министерство обеспечивает приют членам распавшихся семей. |