Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
However, while the non-earmarked voluntary contributions to the General Fund have also increased, that type of funding remains low. В то же время следует отметить, что, наряду с увеличением объема нецелевых добровольных взносов в Общий фонд, этот вид финансирования остается на низком уровне.
These recommendations are aimed at maximizing the Mission's operational effectiveness while also ensuring the retention of capabilities needed to provide adequate security for the 2011 elections. Эти рекомендации нацелены на максимальное повышение оперативной эффективности Миссии, обеспечивая наряду с этим и сохранение потенциала, необходимого для обеспечения требуемых условий безопасности для проведения выборов 2011 года.
Alongside these achievements in the country's political, economic and social development over the last decade, there are also certain difficulties and unsolved problems. Наряду с указанными достижениями в политическом, экономическом и социальном развитии страны, которыми было отмечено последнее десятилетие, следует также отметить ряд трудностей и нерешенных проблем.
They are also being integrated into educational curricula at all levels, along with action to heighten awareness of them and provide training in them. Эти принципы также включены в образовательные программы всех уровней наряду с активизацией мероприятий по их популяризации и проведению учебных курсов, посвященных этим принципам.
Moreover, medical caravans have continued to be sent to remote areas, where they provide diagnostic and therapeutic services free of charge and also dispense medications. Наряду с этим в отдаленные районы страны по-прежнему направлялись передвижные медицинские пункты, врачи которых бесплатно занимались в этих районах диагностикой и лечением заболеваний, а также назначением медикаментов.
Besides these, there are Channels 1 and 2 and the six regional channels, which are also transmitted via satellite. Наряду с этим первый и второй каналы, а также шесть региональных каналов также ведут вещание в спутниковом режиме.
At the same time, collecting and destroying ODS banks will also accelerate the recovery of the ozone layer by up to 2 years. Наряду с этим, сбор и уничтожение банков ОРВ позволят ускорить восстановление озонового слоя на период до двух лет.
The Pastoral Community Development Project has also been implemented to improve the prospects for sustainable livelihoods among herders living in arid and semi-arid lowlands. Наряду с этим, был осуществлен "Проект развития пастбищных общинных хозяйств" для улучшения перспектив получения устойчивых средств к существованию фермерами, занимающимися выпасом скота и проживающими на засушливых и полузасушливых низинных землях.
As well as assessing and targeting areas, the Census is also used to help to classify and target individual households and people. Наряду с оценкой и коммерческим освоением районов переписи используются также для содействия классификации и сбору информации об отдельных домохозяйствах и лицах.
It is also required that all small incidents within facilities are adequately analysed and reported, together with the appropriate safety changes made to avoid such incidents in the future. Кроме того, необходимо, чтобы все небольшие неисправности, отмеченные на установках, адекватным образом анализировались и отражались в представляемой документации наряду с соответствующими изменениями, вносимыми в систему безопасности с целью недопущения возникновения таких неисправностей в будущем.
Daytime education is supplemented by correspondence courses, which have also attracted increasing numbers of students. Наряду с дневной формой обучения функционируют и заочные курсы обучения, в которых также наблюдается рост учащихся.
UNICEF, along with sister organizations, also provided guidance to United Nations country teams on pooled funds, terms of reference and memorandums of understanding. ЮНИСЕФ наряду со своими родственными организациями также дает методические указания страновым группам Организации Объединенных Наций в отношении объединенных фондов, круга ведения и меморандумов о взаимопонимании.
While this framework would examine the effectiveness of United Nations system support, it could also develop strategies on how to address any effectiveness gaps. Наряду с проведением анализа эффективности поддержки, предоставляемой системой Организации Объединенных Наций, этот механизм можно было бы также использовать для разработки стратегий устранения любых пробелов, связанных с недостаточной эффективностью.
Many projects also addressed marginalization, exclusion and loss of autonomy of indigenous peoples, by strengthening their institutions and organizations and building their power to participate in decision-making bodies and in policy development. Наряду с этим многие проекты были нацелены на решение проблем маргинализации, социальной изоляции коренных народов и утраты ими автономии, для чего предлагалось укреплять их институты и организации и расширять возможности в плане участия в деятельности директивных органов и в разработке политики.
India also agreed to assist in the training and equipping of the Afghan National Security Forces; Наряду с этим Индия согласилась оказывать помощь в подготовке личного состава и оснащении Афганских национальных сил безопасности;
MINUSTAH made sterling efforts, along with other United Nations agencies, in the immediate aftermath of the disastrous earthquake and also ensured peaceful elections this year. МООНСГ наряду с другими учреждениями Организации Объединенных Наций приложила безупречные усилия сразу после катастрофического землетрясения, а в текущем году также обеспечила мирное проведение выборов.
It also undertakes a variety of activities aimed at improving the living conditions of rural women, protecting the environment and promoting crafts and culture. Наряду с этим Союз проводит различные мероприятия по улучшению условий жизни женщин в сельских районах, по охране окружающей среды и по развитию ремесел и культуры.
Climate change impacts on health through water were also highlighted, together with the importance of increasing the resilience of water supply and sanitation systems. Были также подчеркнуты последствия изменения климата для здоровья человека применительно к воде наряду с важностью повышения устойчивости систем водоснабжения и канализации.
These reports should include not only water quality monitoring data together with their detailed interpretation, but also data on water quantity and relevant emission/discharge data. Эти доклады должны содержать не только данные мониторинга качества воды наряду с их подробным толкованием, но и данные о количестве водных ресурсов и соответствующие данные о сбросах сточных вод.
Along with the structural changes to optimize the system, there has also been consistent regular work on the prevention and control of specific diseases and conditions. Наряду со структурными изменениями, направленными на оптимизацию системы, последовательно и планомерно проводилась работа по борьбе и профилактике отдельных болезней и состояний.
There was also a need to take a balanced approach to preserve cultural heritage when retrofitting old buildings. Наряду с этим существует потребность в применении сбалансированного подхода с целью сохранения культурного наследия в процессе переоборудования старых зданий;
It has also issued instructions to the security headquarters to prevent acts of torture, cruel, inhuman or degrading treatment on detainees, by raising awareness of the penalties. Наряду с этим руководству службы безопасности этой тюрьмы даны инструкции не оставлять без внимания акты пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения в отношении лиц, лишенных свободы, и сообщать им о принятых мерах наказания.
Speakers stated that shared development experiences can be a powerful means of enhancing national productive and administrative capacities in least developed countries while also assuring the effectiveness of investment projects. Ораторы отметили, что общий накопленный опыт в области развития может быть эффективным средством повышения национального производительного и административного потенциала в наименее развитых странах наряду с обеспечением эффективности инвестиционных проектов.
Togo has also signed multilateral accords on cooperation in the fight against child trafficking with other countries from the subregion, but they are not always respected. Наряду с этим Того подписало с другими странами субрегиона многосторонние соглашения о сотрудничестве в области борьбы с торговлей детьми, эффективность которых, однако, не всегда гарантирована.
There had also been an editorial suggestion for re-drafting the penultimate sentence of paragraph 20, which would be implemented by the secretariat. Наряду с этим было выдвинуто предложение изменить редакцию предпоследней фразы в пункте 20, которое будет реализовано секретариатом.