Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
In addition, pursuant to regional and national follow-up workshops held under this project, specialized training materials will also be produced and distributed widely. Наряду с этим в дополнение к региональным и национальным последующим практикумам, проводимым в рамках этого проекта, будут также готовиться и широко распространяться специальные учебные материалы.
Examples of supporting activities of international organizations and donors were also discussed along with the question of niche market development. Кроме того, в докладе рассматриваются примеры поддержки, оказываемой международными организациями и донорами, наряду с вопросом развития перспективных рынков.
A decision had also been taken to hold a comprehensive review of both product coverage and tariff rates under the scheme. Наряду с этим было принято решение провести комплексный обзор товарного охвата и тарифных ставок по этой схеме.
The experience with industrial restructuring in Poland's steel industry indicates that while reducing capacity, it will also reduce environmental damage by 70-80 percent. Опыт структурной реорганизации черной металлургии Польши свидетельствует о том, что наряду с сокращением мощностей этот процесс приведет также к уменьшению экологического ущерба на 70-80%.
However, we also stress that such efforts of low-income countries should be supported by actions of the international community as a whole. Наряду с этим мы также подчеркиваем, что подобные усилия стран с низким доходом должны получать поддержку действиями со стороны международного сообщества в целом.
In addition to the intellectual difficulty of defining integration, there are also problems related to the implementation of population policies. Наряду с философской сложностью определения понятия интеграции имеются и практические проблемы в области осуществления демографической политики.
Non-governmental representatives also indicated that foreigners had had occasion to conduct religious activities in China, particularly within churches. Наряду с этим неофициальные представители указали, что иностранцы проводят религиозную деятельность в Китае, в частности в рамках мероприятий различных церквей.
In parallel with military service, the national legislation of the Republic of Belarus also provides for alternative service. Национальным законодательством Республики Беларусь наряду с прохождением воинской службы предусматривается и альтернативная служба.
An annual report to the Security Council on the Committee's activities would also be prepared. Наряду с этим будет осуществляться подготовка ежегодного доклада Генерального секретаря о деятельности Комитета.
Alongside the impressive achievements of the world community, these 50 years have also seen numerous local conflicts that have taken 23 million lives. Наряду с впечатляющими достижениями мирового сообщества, за 50 лет также произошли многочисленные локальные конфликты, которые унесли 23 миллиона жизней.
Posts of mayors in major cities are also held by women. Наряду с этим женщины занимают пост мэров крупных городов.
A comprehensive action plan covering all the fields concerning children has also been launched to combat situations in which children become victims. Наряду с этим начато осуществление комплексного плана действий по вопросам детства, с тем чтобы исключить ситуации, приводящие к виктимизации детей.
The magistrate is also required to inform the defendant of the "general circumstances under which the defendant may secure pre-trial release". Наряду с этим магистрат должен проинформировать обвиняемого об "общих обстоятельствах, в соответствии с которыми он может добиваться освобождения до начала судебного разбирательства".
ECE also sponsors some eight meetings per year jointly with OECD, Eurostat and others. Наряду с этим ЕЭК совместно с ОЭСР, Евростат и другими организациями выступает в качестве спонсора примерно восьми совещаний в год.
Policies to privatize large-scale economic enterprises also continue to advance in the transition economies, although strategies differ. Наряду с этим в странах с переходной экономикой по-прежнему проводится политика приватизации крупных предприятий, хотя соответствующие стратегии отличаются друг от друга.
Alongside technical problems, it is also necessary to solve the social security problem of the plant's personnel. Наряду с техническими проблемами необходимо также решить проблему социального обеспечения персонала электростанции.
In addition to the challenges posed by a sceptical population and by partisan propaganda, UNTAC also faced physical obstacles in disseminating information. Наряду с проблемами, обусловленными скептическим отношением населения и предвзятой пропагандой, ЮНТАК столкнулся также с физическими препятствиями при распространении информации.
The Committee also noted that several subjects for such follow-up had been mentioned during the discussions. Наряду с этим Комитет отметил, что в ходе обсуждения были упомянуты несколько областей для таких последующих мер.
The World Bank also provides staff work and leadership to many country consultative groups. Наряду с этим Всемирный банк предоставляет специалистов и руководство консультативным группам во многих странах.
Moreover, policy challenges also include those arising from the multiple roles of women in the "sandwich generation". Наряду с этим к политическим задачам относится и решение проблем, возникающих в связи с тем многообразием функций, которые приходятся на долю женщин "промежуточного поколения".
It is also important to build confidence in the development process and highlight both successes and challenges. Наряду с этим необходимо укреплять доверие к процессу развития и привлекать внимание как к успехам в его осуществлении, так и к возникающим проблемам.
In addition to remand homes, there are also 53 approved homes which are supervised by the Department. Наряду с домами предварительного заключения в ведении этого департамента находятся еще 53 одобренных к такому использованию учреждения.
It also provides an outlet for community reaction to crime, and encourages witnesses to come forward and to testify truthfully. Наряду с этим она предоставляет общественности возможность выразить свою реакцию на преступную деятельность и поощряет свидетелей являться в суд и давать правдивые показания.
Federal law also regulates and restricts the disclosure of other sensitive information. Наряду с этим федеральное законодательство регламентирует и ограничивает разглашение иной конфиденциальной информации.
Further, the way in which these linkages are sustained also plays a crucial role in the transfer process. Наряду с этим то, как поддерживаются эти связи, также играет важную роль в процессе передачи.