In addition, pursuant to regional and national follow-up workshops held under this project, specialized training materials will also be produced and distributed widely. |
Наряду с этим в дополнение к региональным и национальным последующим практикумам, проводимым в рамках этого проекта, будут также готовиться и широко распространяться специальные учебные материалы. |
Examples of supporting activities of international organizations and donors were also discussed along with the question of niche market development. |
Кроме того, в докладе рассматриваются примеры поддержки, оказываемой международными организациями и донорами, наряду с вопросом развития перспективных рынков. |
A decision had also been taken to hold a comprehensive review of both product coverage and tariff rates under the scheme. |
Наряду с этим было принято решение провести комплексный обзор товарного охвата и тарифных ставок по этой схеме. |
The experience with industrial restructuring in Poland's steel industry indicates that while reducing capacity, it will also reduce environmental damage by 70-80 percent. |
Опыт структурной реорганизации черной металлургии Польши свидетельствует о том, что наряду с сокращением мощностей этот процесс приведет также к уменьшению экологического ущерба на 70-80%. |
However, we also stress that such efforts of low-income countries should be supported by actions of the international community as a whole. |
Наряду с этим мы также подчеркиваем, что подобные усилия стран с низким доходом должны получать поддержку действиями со стороны международного сообщества в целом. |
In addition to the intellectual difficulty of defining integration, there are also problems related to the implementation of population policies. |
Наряду с философской сложностью определения понятия интеграции имеются и практические проблемы в области осуществления демографической политики. |
Non-governmental representatives also indicated that foreigners had had occasion to conduct religious activities in China, particularly within churches. |
Наряду с этим неофициальные представители указали, что иностранцы проводят религиозную деятельность в Китае, в частности в рамках мероприятий различных церквей. |
In parallel with military service, the national legislation of the Republic of Belarus also provides for alternative service. |
Национальным законодательством Республики Беларусь наряду с прохождением воинской службы предусматривается и альтернативная служба. |
An annual report to the Security Council on the Committee's activities would also be prepared. |
Наряду с этим будет осуществляться подготовка ежегодного доклада Генерального секретаря о деятельности Комитета. |
Alongside the impressive achievements of the world community, these 50 years have also seen numerous local conflicts that have taken 23 million lives. |
Наряду с впечатляющими достижениями мирового сообщества, за 50 лет также произошли многочисленные локальные конфликты, которые унесли 23 миллиона жизней. |
Posts of mayors in major cities are also held by women. |
Наряду с этим женщины занимают пост мэров крупных городов. |
A comprehensive action plan covering all the fields concerning children has also been launched to combat situations in which children become victims. |
Наряду с этим начато осуществление комплексного плана действий по вопросам детства, с тем чтобы исключить ситуации, приводящие к виктимизации детей. |
The magistrate is also required to inform the defendant of the "general circumstances under which the defendant may secure pre-trial release". |
Наряду с этим магистрат должен проинформировать обвиняемого об "общих обстоятельствах, в соответствии с которыми он может добиваться освобождения до начала судебного разбирательства". |
ECE also sponsors some eight meetings per year jointly with OECD, Eurostat and others. |
Наряду с этим ЕЭК совместно с ОЭСР, Евростат и другими организациями выступает в качестве спонсора примерно восьми совещаний в год. |
Policies to privatize large-scale economic enterprises also continue to advance in the transition economies, although strategies differ. |
Наряду с этим в странах с переходной экономикой по-прежнему проводится политика приватизации крупных предприятий, хотя соответствующие стратегии отличаются друг от друга. |
Alongside technical problems, it is also necessary to solve the social security problem of the plant's personnel. |
Наряду с техническими проблемами необходимо также решить проблему социального обеспечения персонала электростанции. |
In addition to the challenges posed by a sceptical population and by partisan propaganda, UNTAC also faced physical obstacles in disseminating information. |
Наряду с проблемами, обусловленными скептическим отношением населения и предвзятой пропагандой, ЮНТАК столкнулся также с физическими препятствиями при распространении информации. |
The Committee also noted that several subjects for such follow-up had been mentioned during the discussions. |
Наряду с этим Комитет отметил, что в ходе обсуждения были упомянуты несколько областей для таких последующих мер. |
The World Bank also provides staff work and leadership to many country consultative groups. |
Наряду с этим Всемирный банк предоставляет специалистов и руководство консультативным группам во многих странах. |
Moreover, policy challenges also include those arising from the multiple roles of women in the "sandwich generation". |
Наряду с этим к политическим задачам относится и решение проблем, возникающих в связи с тем многообразием функций, которые приходятся на долю женщин "промежуточного поколения". |
It is also important to build confidence in the development process and highlight both successes and challenges. |
Наряду с этим необходимо укреплять доверие к процессу развития и привлекать внимание как к успехам в его осуществлении, так и к возникающим проблемам. |
In addition to remand homes, there are also 53 approved homes which are supervised by the Department. |
Наряду с домами предварительного заключения в ведении этого департамента находятся еще 53 одобренных к такому использованию учреждения. |
It also provides an outlet for community reaction to crime, and encourages witnesses to come forward and to testify truthfully. |
Наряду с этим она предоставляет общественности возможность выразить свою реакцию на преступную деятельность и поощряет свидетелей являться в суд и давать правдивые показания. |
Federal law also regulates and restricts the disclosure of other sensitive information. |
Наряду с этим федеральное законодательство регламентирует и ограничивает разглашение иной конфиденциальной информации. |
Further, the way in which these linkages are sustained also plays a crucial role in the transfer process. |
Наряду с этим то, как поддерживаются эти связи, также играет важную роль в процессе передачи. |