Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Also - Наряду"

Примеры: Also - Наряду
But it also acknowledges areas where there is room for improvement and more to be done. Наряду с этим, в докладе также указаны области, в которых возможны дальнейшие улучшения и требуются дополнительные действия.
But it also provides a range of robust and targeted restrictions to protect the public. Наряду с этим она предусматривает ряд жестких и адресных ограничений, направленных на защиту общественности.
The solidarity and social economy is also being encouraged with a view to job creation. Наряду с этим с целью создания рабочих мест поощряется развитие солидарной и социальной экономики.
There is also a shortage of qualified health personnel, particularly female health-care providers, along with capacity deficits. Кроме того, в стране наблюдается нехватка квалифицированного медицинского персонала, особенно медицинских работников женского пола, наряду с дефицитом возможностей.
Countries would also be asked about any additional and unforeseen expenses that they may have incurred in deploying to peacekeeping within each category. Наряду с этим у стран будет запрашиваться информация о любых дополнительных и непредвиденных издержках, которые им пришлось понести в связи с развертыванием миротворческого персонала, по каждой категории.
The International Criminal Court, along with fact-finding missions and commissions of inquiry, had also contributed to strengthening the rule of law. Международный уголовный суд наряду с миссиями по установлению фактов и комиссиями по расследованиям также внес свой вклад в укрепление верховенства права.
The alleged presence of foreign advisers was also a point of contention among States, as was the use of sanctions. Предполагаемое присутствие иностранных советников стало еще одним предметом разногласий между государствами наряду с вопросом о применении санкций.
Indigenous peoples were also given equal opportunities in education, which would promote their economic, social and cultural rights. Наряду с этим коренным народам предоставляются равные возможности в плане получения образования, что должно способствовать реализации их экономических, социальных и культурных прав.
Criticism by some delegations about the Commission's working methods was also voiced. Наряду с этим некоторые делегации выступали с критикой методов работы Комиссии.
At the same time, there have also been positive developments in Myanmar's cooperation with the United Nations. Наряду с этим позитивно развивается взаимодействие Мьянмы с Организацией Объединенных Наций.
FAO is also a source of knowledge and information. Наряду с этим ФАО является источником знаний и информации.
Many centres also carry out preventive work and provide information and guidance to other bodies working in this field. Многие центры наряду с этим проводят профилактическую работу и предоставляют информацию и методическую помощь другим учреждениям, действующим в этой области.
In this connection, attention is also focused on the gender equality perspective. В этом контексте, наряду с прочим, уделяется внимание вопросам обеспечения гендерного равенства.
In parallel with the modification of the immigration rules the law governing persons in need of international protection have also been altered. Наряду с изменением иммиграционных правил был изменен также закон о лицах, нуждающихся в международной защите.
In addition to such investigations H.E. the President has also appointed a Commission to investigate alleged disappearances. Кроме того, наряду с проведением подобных расследований Его превосходительство президент также назначил Комиссию по расследованию предполагаемых случаев исчезновения.
It has also developed tools to analyze Member Countries' needs in the field. Наряду с этим она разработала инструментарий для анализа потребностей стран-членов в этой области.
There is also a need to strengthen links between policymakers and the science and technology community. Наряду с этим также необходимо укреплять связи между разработчиками политики и научно-техническим сообществом.
In addition, Mine A has also suffered from other, non-methane related incidents. Наряду с этим на шахте А имели место другие не связанные с присутствием метана инциденты.
Strategies and programmes to enhance women to be employed to ensure gender equality and equity have also been developed. Наряду с этим были разработаны стратегии и программы, направленные на расширение возможностей в сфере занятости для женщин, в целях обеспечения гендерного равенства и справедливости.
There will also be a code of practice to provide statutory interpretation of the legal requirements. Наряду с этим будет составлен кодекс практики для обеспечения соответствующего закону толкования правовых требований.
Further engagement with the airline industry to achieve greater buy-in generally is also planned. Наряду с этим планируется продолжить контакты с отраслью авиаперевозок для обеспечения более действенной поддержки в целом.
Women also held 74 (33 per cent) posts in the Senior Civil Service. Наряду с этим женщины занимали 74 должности (что соответствует 33 процентам от общего числа должностей) старших сотрудников Гражданской службы.
Japan also fulfills its commitment to multilateral cooperation through financial contributions to the international organizations and fora. Наряду с этим Япония выполняет свои обязательства по многостороннему сотрудничеству, внося финансовые взносы на цели деятельности международных организаций и форумов.
The monitoring of gender impacts will also have to be seen to. Наряду с этим необходимо обеспечить мониторинг гендерных аспектов воздействия.
In addition, horizontal efforts have also been made in the areas of training and raising awareness. Кроме того, наряду с этим предпринимаются усилия по подготовке кадров и повышению уровня информированности.