| But it also acknowledges areas where there is room for improvement and more to be done. | Наряду с этим, в докладе также указаны области, в которых возможны дальнейшие улучшения и требуются дополнительные действия. |
| But it also provides a range of robust and targeted restrictions to protect the public. | Наряду с этим она предусматривает ряд жестких и адресных ограничений, направленных на защиту общественности. |
| The solidarity and social economy is also being encouraged with a view to job creation. | Наряду с этим с целью создания рабочих мест поощряется развитие солидарной и социальной экономики. |
| There is also a shortage of qualified health personnel, particularly female health-care providers, along with capacity deficits. | Кроме того, в стране наблюдается нехватка квалифицированного медицинского персонала, особенно медицинских работников женского пола, наряду с дефицитом возможностей. |
| Countries would also be asked about any additional and unforeseen expenses that they may have incurred in deploying to peacekeeping within each category. | Наряду с этим у стран будет запрашиваться информация о любых дополнительных и непредвиденных издержках, которые им пришлось понести в связи с развертыванием миротворческого персонала, по каждой категории. |
| The International Criminal Court, along with fact-finding missions and commissions of inquiry, had also contributed to strengthening the rule of law. | Международный уголовный суд наряду с миссиями по установлению фактов и комиссиями по расследованиям также внес свой вклад в укрепление верховенства права. |
| The alleged presence of foreign advisers was also a point of contention among States, as was the use of sanctions. | Предполагаемое присутствие иностранных советников стало еще одним предметом разногласий между государствами наряду с вопросом о применении санкций. |
| Indigenous peoples were also given equal opportunities in education, which would promote their economic, social and cultural rights. | Наряду с этим коренным народам предоставляются равные возможности в плане получения образования, что должно способствовать реализации их экономических, социальных и культурных прав. |
| Criticism by some delegations about the Commission's working methods was also voiced. | Наряду с этим некоторые делегации выступали с критикой методов работы Комиссии. |
| At the same time, there have also been positive developments in Myanmar's cooperation with the United Nations. | Наряду с этим позитивно развивается взаимодействие Мьянмы с Организацией Объединенных Наций. |
| FAO is also a source of knowledge and information. | Наряду с этим ФАО является источником знаний и информации. |
| Many centres also carry out preventive work and provide information and guidance to other bodies working in this field. | Многие центры наряду с этим проводят профилактическую работу и предоставляют информацию и методическую помощь другим учреждениям, действующим в этой области. |
| In this connection, attention is also focused on the gender equality perspective. | В этом контексте, наряду с прочим, уделяется внимание вопросам обеспечения гендерного равенства. |
| In parallel with the modification of the immigration rules the law governing persons in need of international protection have also been altered. | Наряду с изменением иммиграционных правил был изменен также закон о лицах, нуждающихся в международной защите. |
| In addition to such investigations H.E. the President has also appointed a Commission to investigate alleged disappearances. | Кроме того, наряду с проведением подобных расследований Его превосходительство президент также назначил Комиссию по расследованию предполагаемых случаев исчезновения. |
| It has also developed tools to analyze Member Countries' needs in the field. | Наряду с этим она разработала инструментарий для анализа потребностей стран-членов в этой области. |
| There is also a need to strengthen links between policymakers and the science and technology community. | Наряду с этим также необходимо укреплять связи между разработчиками политики и научно-техническим сообществом. |
| In addition, Mine A has also suffered from other, non-methane related incidents. | Наряду с этим на шахте А имели место другие не связанные с присутствием метана инциденты. |
| Strategies and programmes to enhance women to be employed to ensure gender equality and equity have also been developed. | Наряду с этим были разработаны стратегии и программы, направленные на расширение возможностей в сфере занятости для женщин, в целях обеспечения гендерного равенства и справедливости. |
| There will also be a code of practice to provide statutory interpretation of the legal requirements. | Наряду с этим будет составлен кодекс практики для обеспечения соответствующего закону толкования правовых требований. |
| Further engagement with the airline industry to achieve greater buy-in generally is also planned. | Наряду с этим планируется продолжить контакты с отраслью авиаперевозок для обеспечения более действенной поддержки в целом. |
| Women also held 74 (33 per cent) posts in the Senior Civil Service. | Наряду с этим женщины занимали 74 должности (что соответствует 33 процентам от общего числа должностей) старших сотрудников Гражданской службы. |
| Japan also fulfills its commitment to multilateral cooperation through financial contributions to the international organizations and fora. | Наряду с этим Япония выполняет свои обязательства по многостороннему сотрудничеству, внося финансовые взносы на цели деятельности международных организаций и форумов. |
| The monitoring of gender impacts will also have to be seen to. | Наряду с этим необходимо обеспечить мониторинг гендерных аспектов воздействия. |
| In addition, horizontal efforts have also been made in the areas of training and raising awareness. | Кроме того, наряду с этим предпринимаются усилия по подготовке кадров и повышению уровня информированности. |